The following elements are included in the five-point proposal proposed by the Secretary-General: |
В состоящее из пяти пунктов предложение, выдвинутое Генеральным секретарем, включены следующие элементы: |
The Government was conscious that sustainable development policies would not produce tangible results unless women were included in development processes and decision-making. |
Правительство осознает, что политика устойчивого развития не принесет ощутимых результатов, если женщины не будут включены в процессы развития и принятия решений. |
Certain formulations were included in those explanations which could now serve as sui generis directives for possible further draft articles on the obligation to extradite or prosecute. |
В эти пояснения были включены некоторые формулировки, которые могли служить своего рода ориентиром для возможных дальнейших проектов статей по обязательству выдавать или осуществлять судебное преследование. |
As indicated in paragraph 10 of the report, provision for the Strategic Military Cell has been included in the 2007/08 proposed budget. |
Как указано в пункте 10 настоящего доклада, в бюджет на 2007/08 год были включены ассигнования на деятельность Военно-стратегической ячейки. |
All twenty posts are included in the 2008-2009 budget in order to reflect the Agency's total staffing requirements for the biennium. |
Все 20 должностей включены в бюджет на 2008 - 2009 годы, для того чтобы отразить общие потребности Агентства в штатных должностях на этот двухгодичный период. |
The Czech Republic's national action plan for the creation of equal opportunities for women and men included retraining programmes to increase employment options. |
В национальный план действий в Чешской Республике по созданию равных возможностей для женщин и мужчин включены программы переподготовки для расширения возможностей трудоустройства. |
The results of those workshops would also be reported back to plenary, forwarded to the ministerial segment and included in the report of the session. |
Результаты работы этих семинаров-практикумов будут также представлены на пленарных заседаниях, направлены этапу заседаний на уровне министров и включены в доклад о работе совещания. |
However, the United States and Canada, which are both UNECE members, are included under the Americas region except when acting as members of certain pan-European forums. |
Однако Соединенные Штаты и Канада, которые являются членами ЕЭК ООН, включены в регион Северной и Южной Америки за исключением тех случаев, когда они выступают в качестве членов некоторых общеевропейских форумов. |
The data for USA have not been included simply because of limits on text but they will be available at the meeting. |
Данные по США не были включены лишь ввиду ограничений в отношении объема документации, но они будут распространены на сессии. |
Only high pressure pipes made of steel and constructed to have a design pressure of at least 80 bars are included. |
Включены только трубопроводы высокого давления, изготовленные из стали и сконструированные таким образом, чтобы расчетное давление составляло не менее 80 бар. |
Annexes to the guidelines, except for the definitions of pollutants, which is included here, will be provided as informal documents to the Steering Body. |
Приложения к Руководящим принципам, за исключением определений загрязнителей, которые включены в настоящий документ, будут представлены Руководящему органу в виде неофициальных документов. |
The delegation had no data on the number of complaints received by the Office of the Human Rights Defender, which had not included any in its annual report. |
Делегация не располагает цифровыми данными о количестве жалоб, полученных Защитником прав человека, которые не были включены в его ежегодный доклад. |
The content of the human rights conventions ratified by Bahrain has been included in the curriculum and books used at the primary and secondary levels. |
В учебные программы и учебники для начальной и средней школы включены вопросы содержания конвенций по правам человека, ратифицированных Бахрейном. |
NHRC stated that the Human Development Report 2011 of the Planning Commission included some disaggregated data, but not on caste and related discrimination. |
НКПЧ заявила, что в представленный Комиссией по планированию Доклад о развитии людских ресурсов за 2011 год включены некоторые дезагрегированные данные, которые, однако, не относятся к дискриминации по признаку принадлежности к кастам и связанным с ней видам дискриминации. |
However, included in the United Nations figure are non-core contributions of DAC member Governments to UNICEF of $1,617 million. |
Однако в данные Организации Объединенных Наций включены неосновные взносы правительств стран - членов КСР в ресурсы ЮНИСЕФ, сумма которых составляет 1617 млн. долл. США. |
The review will assess whether or not such sources were included and evaluate the methods used for estimating these emissions. |
В ходе обзора будет производиться оценка того, были ли включены в представленные данные такие источники, и анализироваться методы, использовавшиеся для оценки этих выбросов. |
There are many hotels in the world that are primarily for leisure and are not currently included in the electronic exchange of information or electronically booked. |
В мире существует множество гостиниц, которые предназначены главным образом для отдыха и в настоящее время не включены в процесс электронного обмена информацией или в которых номера не могут бронироваться по электронным каналам связи. |
Unfortunately, she did not have any additional information about the Girls' Centres, but would ensure that further details were included in the next periodic report. |
К сожалению, у нее нет никакой дополнительной информации о центрах для девочек, однако она примет меры к тому, чтобы такие сведения были включены в следующий периодический доклад. |
Member States must be informed of those estimates and of their budgetary implications before they were included in the draft programme and budgets 2008-2009. |
О результатах этой оценки и о последствиях для бюджета, прежде чем они будут включены в проект программы и бюджетов на 2008-2009 годы, следует проинформировать государства-члены. |
Almost all States visited by the Team said that listed individuals were included on their national watch-lists, with some cross-reference to the Consolidated List. |
Почти все государства, в которых побывали члены Группы, сообщили, что фигурирующие в перечне физические лица были включены в их национальные контрольные списки, которые частично совпадают со сводным перечнем. |
In 2007, his Government had allocated some 14 million dollars to anti-personnel mine projects and a similar amount had been included in the 2008 budget. |
В 2007 году правительство Швейцарии направило около 14 млн. долл. США на проекты, связанные с противопехотными минами, и расходы на аналогичную сумму были включены в бюджет 2008 года. |
In the export policy of 2003-2006 of Bangladesh, firearms, ammunitions and ingredients thereof have been included in the list of items prohibited for export. |
В экспортной политике Бангладеш на 2003 - 2006 годы огнестрельное оружие, боеприпасы и их составляющие части включены в перечень предметов, запрещенных для экспорта. |
Prohibitions of discrimination in educational establishments and interest groups, which fall under the compensation procedure, were included to the Act. |
В Закон включены положения о запрещении дискриминации в учебных заведениях и профессиональных кругах, причем случаи такой дискриминации подпадают под процедуру выплаты компенсаций. |
Many resources are still not included in the directory of the database and can therefore not be found through the research function on the website. |
Многие ресурсы до сих пор не включены в указатель базы данных и поэтому не могут быть найдены с помощью поисковой функции на веб-сайте. |
UNDP indicated that the reports had been reviewed but had not yet been included in the database as they were still pending final clearance. |
ПРООН сообщила, что отчеты были рассмотрены, но еще не включены в базу данных, поскольку не получили окончательного одобрения. |