| Its comments on the implementation of the audit recommendations made in the previous financial period were included in the annexes to each report. | Ее комментарии в отношении выполнения рекомендаций по итогам ревизии, вынесенных в предыдущий финансовый период, включены в приложения к каждому докладу. |
| Thus, a provision in the amount of €200,000 is included in the reserve for unforeseen expenses to cover legal aid costs if and when necessary. | С учетом этого ассигнования в размере 200000 евро включены в резерв на непредвиденные расходы по предоставлению юридической помощи в случае необходимости. |
| Requirements estimated at €382,600 were included in the section related to the Common Services Division to provide for the outsourcing of procurement. | Потребности в сумме 382600 евро были включены в раздел, касающийся Отделения общего обслуживания, с тем чтобы предусмотреть передачу закупок на внешний подряд. |
| Requirements for the Inaugural Meeting of the Court were not included in the present document due to the lack of sufficient information for compiling the estimates. | Потребности в связи с проведением первого заседания Суда не были включены в настоящий документ из-за отсутствия достаточной информации для составления сметы. |
| Both the UN numbers of the components and the UN number of the mixture are included in the assimilation list. | В перечень эквивалентов включены как номера ООН компонентов, так и номер ООН смеси. |
| During the performance period, the mandate of UNMOP, for which resources are included with UNMIBH, was terminated on 15 December 2002. | В ходе бюджетного периода 15 декабря 2002 года было прекращено действие мандата МНООНПП, ресурсы для финансирования которой были включены в бюджет МООНБГ. |
| Only fish caught by vessels whose names were included on that list were allowed to be brought to the market. | На рынок допускается только та рыба, которая была выловлена судами, названия которых включены в этот список. |
| The specifications for this are included under FSC Principle | Соответствующие спецификации включены в принцип 1 ЛПС. |
| All names of listed individuals have been included in Paraguay's border checkpoint list, which is used by police and immigration officers. | Все лица, упомянутые в этих документах, были включены в перечни используемые пограничными пунктами Парагвая, на которых работу осуществляют сотрудники полиции и иммиграционных служб. |
| Those comments have either been incorporated in the body of the text or included in an annex. | Эти замечания были включены либо в основной текст доклада, либо в одно из приложений к нему. |
| The above provisions constitute the legal basis for imposing travel restrictions on individuals and entities belonging to or associated with the Taliban and Al-Qaida organisations included in the 1267 Sanction Committee Consolidated List. | Указанные выше положения являются правовой основой для введения ограничений на поездки в отношении лиц и организаций, относящихся к движению «Талибан» и организации «Аль-Каида» или связанных с ними, которые включены в сводный перечень, составленный Комитетом, учрежденным резолюцией 1267. |
| It will also prepare practical guidance on how to move from the production of conventional environmental reports to reports that are based on indicators, especially those included in the Guidelines. | На совещании будет также разработано практическое руководство по переходу от подготовки обычных докладов о состоянии окружающей среды к докладам, основанным на показателях, прежде всего на тех, которые включены в эти руководящие принципы. |
| The following items were included in the agenda of the meeting: | В повестку дня совещания были включены следующие пункты: |
| She was pleased that outstanding issues deferred from the previous session had been included in the programme of work. | Она с удовлетворением отмечает, что вопросы, рассмотрение которых было отложено на нынешней сессии, включены в программу работы Пятого комитета. |
| If they are not included in the plan and required to vote on proposals affecting their rights, modification of those rights cannot be achieved. | Если же они не будут включены в план и от них потребуется голосование по предложениям, затрагивающим их права, невозможно будет добиться изменения этих прав. |
| The law included not only the provisions of the Statute but also the two additional instruments adopted by the Assembly of States Parties in September 2002. | В этот закон включены не только положения Статута, но и два дополнительных документа, принятых Ассамблеей государств-участников в сентябре 2002 года. |
| However, in 2002 within the category of beneficiaries of such compensations, women land owners, notaries, and women lawyers have been included. | Однако уже в 2002 году в категорию получателей такого пособия были включены женщины-землевладельцы, женщины-нотариусы и женщины-юристы. |
| She also asked whether gender issues were included in the training of educators and journalists and what was being done to combat stereotypes, especially in pastoral areas. | Она также спрашивает, включены ли гендерные вопросы в профессиональную подготовку преподавателей и журналистов и что делается для преодоления стереотипов, особенно в сельских районах. |
| Ms. Khan noted that girls as young as 10 were included in the employment statistics and wondered what kinds of work they did. | Г-жа Хан отмечает, что в статистику занятости включены даже девочки в возрасте 10 лет, и недоумевает, какую же работу они выполняют. |
| Provisions aimed at eliminating discrimination against women were included in laws related to each specific area, such as education, the media and the judiciary. | Положения, направленные на ликвидацию дискриминации в отношении женщин, включены в законы по каждой отдельной области, как, например, образование, средства массовой информации и деятельность судебных органов. |
| The organization of national children's song festivals, the establishment of school libraries and the development of modules relating to the main human rights instruments were also included among the objectives. | В число целей также включены организация национальных фестивалей детской песни, создание школьных библиотек и подготовка модулей, связанных с основными договорами по правам человека. |
| The criteria for including a MOTAPM was that its production location must be a State Party to the CCW, signatories were not included. | В качестве критериев для включения НППМ было принято, что местом производства должно быть государство - участник КОО, подписавшие же стороны не были включены. |
| Another example is the fact that 23 individual substances, not presently listed by name in RID/ADR, have already been included under UN 3082. | Другим примером является тот факт, что 23 отдельных вещества, которые в настоящее время не указаны по наименованию в МПОГ/ДОПОГ, уже включены в позицию с Nº ООН 3082. |
| ( ) Private school students not included in this census since school-year 1999-2000 | Учащиеся частных школ не включены в данные этой переписи начиная с 1999/2000 учебного года |
| Examples of good practice to improve operations at the headquarters and field levels were identified and included in the conclusions of the meeting. | Примеры применения передовой практики для совершенствования деятельности на уровне штаб-квартир и на местах были отмечены и включены в выводы этой встречи. |