This provision has been included in the proposed programme budget for the biennium 2012-2013 and, therefore, no additional appropriation for travel of the President will be required. |
Эти ассигнования были включены в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, поэтому никаких дополнительных ассигнований на поездки Председателя не потребуются. |
These three posts are included within the request for the establishment of 67 posts (see para. 73 above). |
Эти три должности включены в соответствии с просьбой об учреждении 67 должностей (см. пункт 73 выше). |
The volume of staffing included 32 new posts and 117 posts changed from programme funding to the support budget. |
В штатное расписание включены 32 новые должности и 117 должностей, которые будут переведены с финансирования по линии программ на финансирование по линии бюджета вспомогательных расходов. |
These new standards were included in the request for proposal launched in December 2011 for the acquisition of food rations for peacekeeping missions. |
Эти нормативы были включены в объявление о просьбе направлять оферты на поставку продовольственных пайков для миссий по поддержанию мира, опубликованное в декабре 2011 года. |
The costs associated with the after-service health insurance system are not included in schedule 1, as the costs are apportioned among participating member organizations. |
Расходы, связанные с системой медицинского страхования после выхода на пенсию, в таблицу 1 не включены, поскольку эти расходы распределяются между участвующими организациями-членами. |
Significant "associated costs" are not included either in the anticipated final project cost of $315.8 million or within relevant departmental budgets. |
Ни в прогнозируемый окончательный объем расходов по проекту в размере 315,8 млн. долл. США, ни в соответствующие бюджеты департаментов не включены значительные «побочные расходы». |
The double-counting objection related only to the repayment of interest on debt, since it was already included in GNP, while the repayment of debt principal was not included in GNP. |
Возражение в отношении двойного учета касается только выплаты процентов по сумме задолженности, поскольку они уже включены в ВНП, в то время как выплаты в счет капитальной суммы долга не включены в ВНП. |
Only MOTAPM which could be used in the future are included, old designs currently in minefields, but which are not available for future use are not included. |
Включены только НППМ, которые могли бы быть использованы в будущем, не включены старые конструкции, которые сейчас наличествуют в минных полях, но которые не имеют перспектив для будущего использования. |
(e) The register included assets with negative values; |
ё) в реестр были включены активы с отрицательной стоимостью; |
These statistics excluded the Human Resources Promotion Management report with its eight high-risk recommendations which were subsequently included in the revised submission to the Advisory Committee on Internal Oversight in its May 2012 meeting. |
Этот показатель не отражает данные доклада об управлении профессиональным развитием персонала, где были отмечены восемь рекомендаций, связанных с высоким риском, которые впоследствии были включены в пересмотренный доклад, представленный Консультативному комитету по внутреннему надзору на его заседании в мае 2012 года. |
The variance is attributable to the transfer of staff files to UNLB, for which a provision was not included in the 2011/12 budget. |
Разница объясняется передачей документации по персоналу на БСООН, ассигнования на которую не были включены в бюджет на 2011/12 год. |
Such provisions are not included in the Financial Regulations approved by the International Tribunal for the Law of the Sea, and have therefore not been included in the present draft text. |
Эти положения отсутствуют в Финансовых положениях, утвержденных Международным трибуналом по морскому праву, и поэтому не включены в текст настоящего проекта. |
Likewise, it was considered prudent to retain the primacy of the sectoral conventions since they included specific and more elaborate provisions on the acts in question, for example in the field of civil aviation and maritime safety, which were not included in the comprehensive convention. |
Аналогичным образом, было сочтено разумным сохранить примат секторальных конвенций, ибо в них включены конкретные и более детальные положения по соответствующим актам, например в области гражданской авиации и безопасности на море, а во всеобъемлющую конвенцию такие положения не включаются. |
We consider untenable the paradox whereby persons who should be on the list are not included, whereas persons who should not be on it are included. |
Мы считаем недопустимым тот парадокс, что лица, подлежащие включению в перечень, в него не включены, в то время как те, кто к нему не относятся, в нем содержатся. |
Ms. GAER asked the secretariat to clarify whether such working groups were included among the programmes in the green booklet appealing for voluntary funds, which included contributions to treaty bodies. |
Г-жа ГАЕР просит Секретариат уточнить, включены ли такие рабочие группы в число программ, перечисленных в зеленой брошюре с призывами о предоставлении добровольных взносов, в том числе взносов на работу договорных органов. |
In responding to questions about why certain publications were included in project budgets while others were included in the support budget, she said that that was largely a function of the nature of the publications themselves. |
Отвечая на вопросы о том, почему одни публикации были включены в бюджеты по проектам, а другие - во вспомогательный бюджет, она ответила, что это в основном связано с функциональным характером самих публикаций. |
Further to a discussion with representatives from the Board of Auditors, the host government contributions towards costs incurred for the relocation of offices to Copenhagen and Geneva have been included under this category while the associated relocation costs are included under administrative expenditures. |
После обсуждений с представителями Комиссии ревизоров к этой категории поступлений были отнесены также взносы принимающих правительств на покрытие расходов по переводу структурных подразделений УОПООН в Копенгаген и Женеву, в то время как сами эти расходы были включены в административный бюджет. |
The provisions of the Covenant were included in training for future legal, military and administrative staff, and some information, particularly information pertaining to children's rights, was included in teacher training programmes. |
Положения Пакта включены в учебные материалы для будущих правоведов, военнослужащих и административного персонала, а определенная информация, особенно касающаяся прав детей, включена в программы обучения учителей. |
Graphs and overview tables have again been included in the text, and detailed tables are included at the end of each of the two parts of this document. |
В текст вновь включены графики и сводные таблицы, а в конце каждой из двух частей документа помещены подробные таблицы. |
To this end, graphs and overview tables have been included in the text, whereas detailed tables are included at the end of each of the two parts of this document. |
С этой целью диаграммы и сводные таблицы были включены в текст, а подробные таблицы расположены в конце каждой из двух частей документа. |
In addition, transport equipment is being replaced in accordance with the provision of the Surface Transport Manual and vehicle replacement requirements have been included in the proposed 2012/13 budget. |
Кроме того, замена транспортного оборудования производится в соответствии с положениями Руководства по процедурам в отношении наземного транспорта, и требования, касающиеся замены автотранспортных средств, были включены в предлагаемый бюджет на 2012/13 год. |
Revision seems practical, bearing in mind that certain activities from the strategy are included in discussions within the Structured Dialogue. |
Пересмотр представляется практичным с учетом того, что определенные виды деятельности в рамках стратегии включены в обсуждения в рамках структурированного диалога. |
Therefore, duty station changes that took place through separation and reappointment, where the reappointment occurred within 60 days, have been included. |
Соответственно, в анализ включены случаи смены мест службы, которые осуществлялись путем увольнения и повторного назначения, имевшего место в течение 60 дней. |
Similar provisions for special Funds are included in Nicaragua's 2009 Law on Food and Nutritional Security and Sovereignty, although implementation measures still must be adopted. |
Аналогичные положения, касающиеся специальных фондов, включены в Закон Никарагуа 2009 года о продовольственной и пищевой безопасности, хотя меры по его осуществлению еще предстоит принять. |
Recommendations on transportation of mercury wastes are also included in the Basel Convention technical guidelines; |
В технические руководящие принципы Базельской конвенции также включены рекомендации, касающиеся транспортировки ртути; |