| Within the domains and themes, emerging aspects have been included with the view that the associated statistics will evolve. | В указанные области и темы были включены перспективные направления, исходя из того, что соответствующие статистические данные будут меняться. |
| Provisions for the parties to revisit the original agreement were included, and in 2005, the Partnership Accord was agreed. | Были включены положения о пересмотре первоначального Соглашения, и в 2005 году было достигнуто соглашение о партнерстве. |
| Provisions for a form of self-government for the Nunavut Inuit were also included in the Nunavut Land Claims Agreement. | В Соглашение о разделе земли в Нунавуте были также включены положения об определенной форме самоуправления для инуитов Нунавута. |
| Plans for this third phase are included in the plan. | В этот план включены планы для этого третьего этапа. |
| All stakeholders are included in these structures to ensure effectiveness, ownership and accountability. | Все заинтересованные стороны включены в эти структуры в целях обеспечения эффективности, сопричастности и подотчетности. |
| Headquarters staff with responsibility for Africa, including senior management, are not included. | В эти данные не включены сотрудники штаб-квартиры, занимающиеся африканской тематикой, включая старших сотрудников руководящего звена. |
| The institutions that are directly involved in a particular matter were also included in the Working Group. | В ее состав были также включены представители учреждений, непосредственно занимающихся теми или иными конкретными вопросами. |
| c UNIFEM is not included in 2011 amounts for funds | с Данные по ЮНИФЕМ не включены в объемы финансирования за 2011 год. |
| A detailed review of internal audit recommendations issued during 2007-2011 and their implementation status are included in the report. | В доклад включены подробный обзор рекомендаций, представленных в результате проведения внутренних ревизий в период 2007 - 2011 годов, и сведения о состоянии их выполнения. |
| Management response: The requirements of ensuring gender equality are already included in the UNDP recruitment policies and procedures. | Ответ руководства: Требования к обеспечению гендерного равенства уже включены в политику и процедуры найма персонала ПРООН. |
| Supporting material is included in the annexes of the revised Framework. | В приложения к пересмотренным Базовым принципам включены справочные материалы. |
| Furthermore, 10 brands of contraceptives are included in the list of essential medicines. | В список жизненно необходимых медикаментов включены 10 наименований контрацептивных средств. |
| Comments on those recommendations by the Committee which are not dealt with in the report itself are included in the annex. | Комментарии к рекомендациям Комитета, которые не рассматривались в самом докладе, включены в приложение. |
| One concern was that its heading did not exactly match its contents (which included a reference to methods other than registration). | В частности, один из таких моментов был связан с тем, что название этой статьи не совсем точно отражает ее содержание (в нее включены ссылки на другие методы помимо метода регистрации). |
| Also included are case studies on biodiversity and ecosystem modelling that rely on data collected in a manner consistent with the SEEA Experimental Ecosystem Accounting. | В него включены также сведения о тематических исследованиях по вопросам биоразнообразия и экосистемного моделирования, которые опираются на данные, собранные в соответствии с требованиями экспериментальных экосистемных счетов СЭЭУ. |
| Examples of anti-discrimination measures taken by the federal ministries are included in the 2011 Integration Report (including a statistical overview). | Примеры антидискриминационных мер, принятых федеральными министерствами, включены в Доклад об интеграции за 2011 год (в том числе статистический обзор). |
| Moreover, provisions on the naturalization of foundlings and stateless persons were included in the law. | Кроме того, в закон были включены положения о натурализации найденышей и лиц без гражданства. |
| The provisions of the Protection of Human Rights Act have been included in the curriculum of training of all newly recruited police officers. | Положения Закона о защите прав человека были включены в программу подготовки всех вновь набранных сотрудников полиции. |
| These subjects are included in classes or topics on history, literature, social studies and the arts. | Эти темы включены отдельными курсами (темами) в предметы по истории, литературе, обществознанию, мировой художественной культуре. |
| From 2011, with financial support from UNHCR, refugees had been included in a health insurance scheme. | С 2011 года при финансовой поддержке со стороны УВКБ беженцы включены в Национальный план медицинского страхования. |
| Low priority recommendations were dealt with by audit teams directly with concerned managers and were not included in audit reports. | Рекомендации с низкой степенью приоритетности группы ревизоров обсуждали непосредственно с соответствующими управляющими, и в аудиторские отчеты они включены не были. |
| In education, the "child-friendly schools" initiative has included explicit modules on climate change and environmental sustainability. | Что касается образования, то в инициативу «Школы, комфортные для детей» были включены тематические модули, посвященные изменению климата и рациональному природопользованию. |
| This data is included in the income tax returns of sole proprietors. | Эти данные включены в налоговые декларации индивидуальных предпринимателей. |
| The parameters and independent variables for linear regression are included in the appendix. | Эти параметры и независимые переменные линейной регрессии включены в добавление. |
| The database on human trafficking is developed each year and the Foundation's regular report is included in it. | База данных о торговле людьми ежегодно пополняется, и в нее включены регулярные доклады Фонда. |