The European commission (EC) deals extensively with issues related to transport and climate change through strategies as those included in the "Greening transport package" and also coordinates numerous projects under the different research framework programmes. |
Европейская комиссия (ЕК) обстоятельно занимается вопросами, связанными с транспортом и изменением климата, на основе стратегий, в том числе тех, которые включены в "пакет мер по экологически более чистому транспорту", а также координирует многочисленные проекты в контексте различных исследовательских рамочных программ. |
Requirements which would refer to subjective evaluation or verification of characteristics, such as "visible at night in clear weather" or "without causing undue dazzle to other road users" have not been included. |
Требования, предполагающие субъективную оценку или проверку характеристик, таких как "видимые ночью в ясную погоду" или "не причинять излишних неудобств другим участникам дорожного движения", не были включены. |
Courses related to human rights are included in the study program of the National School of Magistrates, while an important number of training seminars have been organized and followed by members of the judiciary. |
Курсы, связанные с правами человека, также включены в учебную программу Национальной школы магистратов; для сотрудников судебных органов было организовано большое число учебных семинаров. |
A compilation of references in international law on the rights of individuals and communities in relation to cultural heritage and a summary of information received regarding national initiatives are included. |
В доклад включены подборка ссылок на международные акты о правах отдельных лиц и общин, связанных с культурным наследием, и резюме полученной информации о национальных инициативах. |
The full budget of $969 million approved in November 2005 for the entire 2005/06 budget year included that $316 million. |
Эти 316 млн. долл. США были включены в полную сумму бюджета в размере 969 млн. долл. США, утвержденную в ноябре 2005 года на весь 2005/06 бюджетный год. |
Climate change has also been included in collective bargaining agreements in countries such as Spain, Canada, the United States of America and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Вопросы об изменении климата были также включены в коллективные соглашения в таких странах, как Испания, Канада, Соединенные Штаты Америки и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. |
At the request of UN-Habitat, the guidelines on access to basic services for all were included in a compendium of existing technical tools of United Nations agencies for use at the country level to develop national social protection floor concepts. |
По просьбе ООН-Хабитат руководящие принципы, касающиеся всеобщего доступа к основным услугам, были включены в сборник существующих технических учебных средств учреждений Организации Объединенных Наций для использования на страновом уровне в целях выработки национальных концепций минимальной социальной защищенности. |
Goal Provisions addressing the specific needs and issues of women and girls are included in early warning systems and conflict prevention mechanisms and their implementation is monitored |
Цель Положения, касающиеся конкретных потребностей и вопросов женщин и девочек, включены в системы раннего предупреждения и механизмы предотвращения конфликтов, а их осуществление отслеживается |
All the goods and services most commonly purchased by households for their personal needs are included in the consumer basket for calculating the CPI, regardless of whether they are market-priced or price-controlled. |
В потребительскую корзину для расчета ИПЦ включены все товары и услуги, наиболее часто приобретаемые домашними хозяйствами для удовлетворения личных нужд и потребностей, независимо от того регулируются цены на них, или носят рыночный характер. |
Although emissions from international shipping are not included in the work under the Convention, the Executive Body could consider informing the IMO about its concern about the effects of BC on the Arctic. |
Хотя выбросы в секторе международного судоходства не включены в работу по Конвенции, Исполнительный орган мог бы проинформировать ИМО о своей озабоченности в отношении воздействия СУ на Арктический регион. |
Some of the following activities are included in the work programme of the Statistics Division of ESCWA, while others are subject to the availability of external financial resources: |
Некоторые перечисленные ниже виды деятельности включены в программу работы Статистического отдела ЭСКЗА, осуществление других зависит от наличия внешних финансовых ресурсов. |
Only required for key commodities in the production process (inputs and outputs) and only if similar indexes are not already included in the PPI. |
Требуется лишь для ключевых товаров в производственном процессе (средства производства и продукция) и только лишь в том случае, если аналогичные индексы еще не включены в ИПЦ. |
However, CRC expressed concern that, inter alia, human rights and the child's rights were still not included in the curricula at all education levels. |
Наряду с этим КПР выразил озабоченность в связи с тем, что, в частности, вопросы прав человека и прав детей еще не включены в программы учебных заведений на всех уровнях. |
The action plan of the National Strategy on Gender and Domestic violence 2007-2010 foresees awareness campaigns regarding women's rights, where training sessions are included on division of family responsibilities. |
В плане действий Национальной стратегии по гендерным вопросам и насилию в семье на 2007 - 2010 годы предусмотрено проведение просветительских кампаний по правам женщин, в которые включены учебные классы по распределению семейных обязанностей. |
She explained that the Board's reports on the 2006 and 2007 accounts had been closed, with any remaining recommendations included in the 2008 accounts. |
Она пояснила, что отчеты Комиссии по счетам за 2006 и 2007 годы завершены, а все оставшиеся рекомендации включены в счета за 2008 год. |
As I just explained, the Convention should be signed next month; after the signing ceremony, it is expected that many of the activities that are already included in the implementation plan will be carried out. |
Как я только что объяснил, Конвенция должна быть подписана в следующем месяце; после церемонии подписания, как ожидается, будут проведены многие мероприятия, которые уже включены в план осуществления. |
Regional and subregional offices have not been included in this review as the reorganization process has not yet been completed and 2007 data are not available to benchmark profiles of the new entities. |
Региональные и субрегиональные отделения не были включены в этот обзор, поскольку процесс реорганизации еще не завершен и данных за 2007 год нет, чтобы можно было провести сравнительный анализ профилей новых подразделений. |
Targeted outcomes are increasingly used by UNICEF, especially at the country and regional office levels, where expected results are linked to the targets of the medium-term strategic plan and are included in office management plans. |
Планирование результатов все чаще используется ЮНИСЕФ, особенно на уровне страновых и региональных отделений, где ожидаемые результаты увязаны с целевыми показателями среднесрочного стратегического плана и включены в планы по управлению отделениями. |
This would give concerned States parties the opportunity to verify the case, and submit additional information before the cases are included in the case collection used for the preparation of the digest. |
Это даст соответствующим государствам-участникам возможность проверить дело и представить дополнительную информацию, прежде чем эти дела будут включены в подборку дел, которая ляжет в основу подготовки обзора. |
The Convention was signed by Ireland on 28 September 1992. Further comment on the Act is included in the section below on article 2 of the Convention). |
Конвенция была подписана Ирландией 28 сентября 1992 года. (Дальнейшие комментарии по этому закону включены в нижеследующий раздел, посвященный статье 2 Конвенции.). |
Since 2005, police training had included a module on deontology and human rights. |
С 2005 года в программу профессиональной подготовки сотрудников полиции включены курсы профессиональной этики и прав человека. |
Furthermore, 11 special topics in the field of human rights, stated below, are included in the project: |
Кроме того, в проект были включены 11 специальных тем в области прав человека, указанных ниже: |
The comments and recommendations of the Subcommittee included in the next section in respect of these issues also apply to the situations that the delegation observed when it visited municipal jails. |
Замечания и рекомендации Подкомитета по этим вопросам, которые включены в следующий раздел, применимы и к ситуациям, с которыми делегация столкнулась при посещении муниципальных тюрем. |
Gender aspects play a critical role across all the MDG areas of support and specific examples are included and further elaborated in section E under gender equality, in particular the experience with multifunctional platforms in Burkina Faso, Mali and Senegal. |
Гендерные аспекты играют исключительно важную роль во всех областях поддержки ЦРДТ, и в раздел Е по теме гендерного равенства включены дополнительно подкрепляемые конкретные примеры, в частности опыт реализации многофункциональных платформ в Буркина-Фасо, Мали и Сенегале. |
KSC reported that rights included in the ICCPR are yet to be entrenched and recognized as part of the Bill of Rights enshrined in the Constitution. |
ККС сообщила, что права, содержащиеся в МПГПП, еще должны быть включены в Билль о правах, закрепленных в Конституции, и признаны его частью. |