Representatives of the Ministry of Defence and the National Red Crescent Society were thus included in the Commission. |
В состав Комиссии включены представители Министерства обороны Туркменистана и Национального общества Красного полумесяца Туркменистана. |
He pointed out that the 2013 report included both human development and gross domestic product indicators. |
Он отметил, что в докладе за 2013 год включены показатели как о развитии человеческого потенциала, так и о размере валового внутреннего продукта. |
While not included in the results and resources framework, intervention areas are mentioned in this narrative. |
В настоящей описательной части указаны области осуществления мероприятий, хотя они и не включены в таблицу результатов и ресурсов. |
The issue of racism, xenophobia and ethnic minorities is also included as standard in thematic curricula of military professionals at the University of Defence. |
Вопросы расизма, ксенофобии и этнических меньшинств также включены в стандартную учебную программу подготовки военных специалистов в Университете обороны. |
Full statistical data are included in the annexes. |
Полные статистические данные включены в приложения. |
The issues of human rights and freedoms and equal opportunities are included in the Police Training Programme. |
Вопросы прав и свобод человека, а также равных возможностей включены в Программу профессиональной подготовки сотрудников полиции. |
These recommendations are included in the training programme for border guards. |
Эти рекомендации были включены в программы профессиональной подготовки пограничников. |
However, some had been included in the core document. |
Тем не менее отдельные сведения были включены в базовый документ. |
Specific and continuous educational goals are included in the medium-term activities. |
Конкретные и постоянные задачи в сфере образования включены в среднесрочные виды деятельности. |
However, stateless refugees are included in UNHCR refugee statistics. |
Однако беженцы без гражданства включены в статистические данные УВКБ о беженцах. |
Questions on R&D performance and revenues from royalties and license fees for the rights to use intellectual property were also included. |
Кроме того, были включены вопросы о результативности НИОКР и доходах от роялти и лицензионных выплат за право пользования интеллектуальной собственностью. |
Alternatively, international cooperation could be explicitly included in the agenda of the UNCAC Working Group on Asset Recovery. |
В качестве альтернативы вопросы международного сотрудничества могут быть непосредственно включены в повестку дня Рабочей группы по возвращению активов по линии КПК ООН. |
These provisions are included in a number of extradition treaties entered into by the Russian Federation, or drafts of such treaties. |
Такие положения включены в некоторые договоры Российской Федерации о выдаче и в проекты таких договоров. |
All political parties included women in their electoral lists. |
Женщины включены в избирательные списки всех политических партий. |
Human rights principles and values were included in the curricula for social studies and Islamic education, among others. |
Таким образом, понятия, принципы и ценности прав человека были включены в программы обществоведения, исламского воспитания и в другие смежные предметы. |
Methods of using the new technology have also been included in this curriculum. |
В учебную программу включены также методы использования новых технологий. |
Contributions from sectoral ministries and from organized civil society and social movements are also included. |
Кроме того, в доклад включены презентации секторальных министерств, а также организаций гражданского общества и социальных движений. |
The survey included a number of questions about the participation of children in armed conflict. |
В анкеты были включены ряд вопросов, касающиеся участия детей в вооруженных конфликтах. |
This included collating news and information provided by public institutions up to July 2013. |
В доклад включены данные и сведения, предоставленные государственными институциональными органами по состоянию на июль 2013 года. |
Alongside this, final consumer expenditure in the general government sector excludes expenditure on basic research, which is included in capital formation. |
Помимо этого, из состава конечных потребительских расходов институционального сектора общего государственного потребления исключены расходы на фундаментальные исследования, которые также включены в состав валового накопления. |
Two of the 121 country offices submitted reports after the cut-off date for OAI assessment and hence are not included in the statistics. |
Два из 121 странового отделения представили свои отчеты после последней даты оценки УРР и, следовательно, не включены в статистику. |
In most cases these projects had specific 'gender deliverables' included in their original design. |
В большинстве случаев в изначальный вариант этих проектов были включены конкретные "запланированные гендерные показатели". |
The problem of FGM is also included in the university medicine curriculum. |
Проблемы КОЖПО включены в учебную программу по изучению медицины в университетах. |
Commemorative dates relating to demands for women's rights were included in the school calendar. |
В школьное расписание были включены памятные даты, касающиеся борьбы за права женщин. |
To make the information about the Convention to future lawyers and social workers the special courses are included in the university curricula. |
Для ознакомления с Конвенцией будущих адвокатов и социальных работников в учебные программы университетов включены специальные курсы. |