Consequently, financial institutions are allowed to adopt their own definition of operational risk so long as the minimum elements are included. |
В этой связи финансовым учреждениям разрешено давать собственные определения операционного риска при условии, что такое определение будет включать в себя минимальный набор элементов. |
CRPD also recommended that accessibility requirements be systematically included in all public procurement agreements. |
КПИ также рекомендовал систематически включать требования об обеспечении доступности во все государственные контракты о закупках. |
You don't get to say what's included in the piece. |
Не указывайте, что мне включать в статью. |
Emppu said that he definitely doesn't want the song included. |
Эмппу сказал, что он определенно не хочет включать такую песню. |
Other suggestions included making information more regional or country-specific and material available in local languages. |
Звучало также предложение включать в материалы информацию более регионального или странового характера и распространять ее на местных языках. |
The political elements contained in the paragraphs on which a separate vote had been taken should not have been included in a financing resolution. |
В резолюцию о финансировании не следовало включать политические элементы, содержащиеся в пунктах, по которым было проведено отдельное голосование. |
Its definition included remnants of four other nearby earthwork and mound systems. |
Он стал дополнительно включать остатки 4-х ближайших земляных сооружений и курганных систем. |
Specifies whether all subfolders of the selected directory are included. |
Указывается, следует ли включать все подпапки из выбранного каталога. |
Dominica should not have been included in the list of countries cited. |
Доминику не следовало включать в список перечисленных стран. |
Certain problems of a technical nature had to be addressed before that category of crimes was included in the draft Code. |
Необходимо решить определенные проблемы специального характера, прежде чем включать эту категорию преступлений в проект кодекса. |
It would be better if such reports were not included in the Committee's agenda. |
Было бы лучше не включать такие доклады в повестку дня Комитета. |
Beginning during the biennium 1998-1999, several WIPO programmes and activities included indigenous peoples among their intended beneficiaries. |
Начиная с двухгодичного периода 1998-1999 годов несколько программ и мероприятий ВОИС будут включать в число своих бенефициаров коренное население. |
Unless interim proceedings were included, article 16 would be largely redundant from Australia's viewpoint. |
По мнению Австралии, если в статью 16 не включать временное производство, то эта статья, в основном, станет ненужной. |
No reform of the Organization could be complete and fair unless it included procurement reform. |
Никакая реформа Организации не будет полной и добросовестной, если она не будет включать и реформу системы закупок. |
These should not have included language on the availability of resources. |
В них не следовало включать положения о наличии ресурсов. |
Therefore, the situation of children must be systematically included in disarmament, demobilization and reintegration processes. |
Поэтому вопросы, связанные с положением детей, необходимо на систематической основе включать в процессы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Moreover, the documents prepared by the Secretary-General should have included an analysis of the current shortcomings in the process. |
Кроме того, документы, подготовленные Генеральным секретарем, должны включать анализ недостатков нынешнего процесса. |
As a result, no reference to this concept should have been included in the document. |
В результате в документ не следовало включать никакой ссылки на эту концепцию. |
Any such undertaking must first be discussed and understood by all Member States before being included in the medium-term plan. |
Перед тем как включать в среднесрочный план любые такие инициативы, они должны быть сначала обсуждены и проанализированы всеми государствами-членами. |
It was mentioned that the mandate of the Permanent Forum included the preparation and dissemination of information on indigenous issues. |
Мандат постоянного форума, как указывалось, мог бы включать сбор и распространение информации по вопросам, касающимся коренных народов. |
Specific commitments to transmit information to an agreed third party should be further included in cease-fire and peace agreements. |
В соглашения о прекращение огня и мирные соглашения следует далее включать конкретные обязательства в отношении передачи информации согласованной третьей стороне. |
Indeed, the list might well have included abuse of any kind, poverty and armed conflict. |
В то же время, этот список мог бы включать и различного рода правонарушения, нищету и вооруженные конфликты. |
More recently, development policies have included credit schemes and support programmes for women entrepreneurs. |
Позднее политика в области развития стала включать в себя схемы кредитования и программы поддержки для женщин-предпринимателей. |
Resources for special missions should therefore be provided in advance and included in the proposed programme budget outline. |
В этой связи ресурсы на специальные миссии следует предусматривать заранее и включать в наброски предлагаемого бюджета по программам. |
Some members considered that the issue should not be dealt with or included in the Convention. |
По мнению некоторых членов, данный вопрос не следует ни рассматривать, ни включать в Конвенцию. |