Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Included - Включать"

Примеры: Included - Включать
Consequently, financial institutions are allowed to adopt their own definition of operational risk so long as the minimum elements are included. В этой связи финансовым учреждениям разрешено давать собственные определения операционного риска при условии, что такое определение будет включать в себя минимальный набор элементов.
CRPD also recommended that accessibility requirements be systematically included in all public procurement agreements. КПИ также рекомендовал систематически включать требования об обеспечении доступности во все государственные контракты о закупках.
You don't get to say what's included in the piece. Не указывайте, что мне включать в статью.
Emppu said that he definitely doesn't want the song included. Эмппу сказал, что он определенно не хочет включать такую песню.
Other suggestions included making information more regional or country-specific and material available in local languages. Звучало также предложение включать в материалы информацию более регионального или странового характера и распространять ее на местных языках.
The political elements contained in the paragraphs on which a separate vote had been taken should not have been included in a financing resolution. В резолюцию о финансировании не следовало включать политические элементы, содержащиеся в пунктах, по которым было проведено отдельное голосование.
Its definition included remnants of four other nearby earthwork and mound systems. Он стал дополнительно включать остатки 4-х ближайших земляных сооружений и курганных систем.
Specifies whether all subfolders of the selected directory are included. Указывается, следует ли включать все подпапки из выбранного каталога.
Dominica should not have been included in the list of countries cited. Доминику не следовало включать в список перечисленных стран.
Certain problems of a technical nature had to be addressed before that category of crimes was included in the draft Code. Необходимо решить определенные проблемы специального характера, прежде чем включать эту категорию преступлений в проект кодекса.
It would be better if such reports were not included in the Committee's agenda. Было бы лучше не включать такие доклады в повестку дня Комитета.
Beginning during the biennium 1998-1999, several WIPO programmes and activities included indigenous peoples among their intended beneficiaries. Начиная с двухгодичного периода 1998-1999 годов несколько программ и мероприятий ВОИС будут включать в число своих бенефициаров коренное население.
Unless interim proceedings were included, article 16 would be largely redundant from Australia's viewpoint. По мнению Австралии, если в статью 16 не включать временное производство, то эта статья, в основном, станет ненужной.
No reform of the Organization could be complete and fair unless it included procurement reform. Никакая реформа Организации не будет полной и добросовестной, если она не будет включать и реформу системы закупок.
These should not have included language on the availability of resources. В них не следовало включать положения о наличии ресурсов.
Therefore, the situation of children must be systematically included in disarmament, demobilization and reintegration processes. Поэтому вопросы, связанные с положением детей, необходимо на систематической основе включать в процессы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Moreover, the documents prepared by the Secretary-General should have included an analysis of the current shortcomings in the process. Кроме того, документы, подготовленные Генеральным секретарем, должны включать анализ недостатков нынешнего процесса.
As a result, no reference to this concept should have been included in the document. В результате в документ не следовало включать никакой ссылки на эту концепцию.
Any such undertaking must first be discussed and understood by all Member States before being included in the medium-term plan. Перед тем как включать в среднесрочный план любые такие инициативы, они должны быть сначала обсуждены и проанализированы всеми государствами-членами.
It was mentioned that the mandate of the Permanent Forum included the preparation and dissemination of information on indigenous issues. Мандат постоянного форума, как указывалось, мог бы включать сбор и распространение информации по вопросам, касающимся коренных народов.
Specific commitments to transmit information to an agreed third party should be further included in cease-fire and peace agreements. В соглашения о прекращение огня и мирные соглашения следует далее включать конкретные обязательства в отношении передачи информации согласованной третьей стороне.
Indeed, the list might well have included abuse of any kind, poverty and armed conflict. В то же время, этот список мог бы включать и различного рода правонарушения, нищету и вооруженные конфликты.
More recently, development policies have included credit schemes and support programmes for women entrepreneurs. Позднее политика в области развития стала включать в себя схемы кредитования и программы поддержки для женщин-предпринимателей.
Resources for special missions should therefore be provided in advance and included in the proposed programme budget outline. В этой связи ресурсы на специальные миссии следует предусматривать заранее и включать в наброски предлагаемого бюджета по программам.
Some members considered that the issue should not be dealt with or included in the Convention. По мнению некоторых членов, данный вопрос не следует ни рассматривать, ни включать в Конвенцию.