(b) The required resources are not included in currently approved budgets; |
Ь) необходимые ресурсы не включены в уже утвержденные бюджеты; |
In addition, provisions on granting immunity from prosecution to victims and providing assistance and compensation for victims were also included in the new constitution. |
Кроме того, в новую Конституцию были включены положения об иммунитете жертв от уголовного преследования, предоставления им помощи и возмещении причиненного ущерба. |
According to the report, all proposed investments are specifically identified and included in their corresponding planned strategic output in accordance with the strategic institutional results framework (ibid., para. 96). |
Согласно докладу, все предложенные инвестиции являются конкретно определенными и включены в их соответствующие общие запланированные стратегические результаты в соответствии со стратегическими рамками оценки общеорганизационных результатов (там же, пункт 96). |
The question of how to prevent and suppress domestic abuse and protect victims is now included in the study plans of the Ministry of Internal Affairs. |
Вопросы предупреждения, пресечения насилия в семье, а также защиты пострадавших включены в программы учебных заведений МВД КР. |
As stated in Sri Lanka's periodic Report, women have been included as beneficiaries under the poverty reduction programme within the Mahinda Chitana policies of the Government. |
Как указано в периодическом докладе Шри-Ланки, женщины были включены в качестве бенефициаров в программы сокращения масштабов нищеты в рамках политики правительства "Махинда Читана". |
All relevant views and comments were taken on board and included in the report, so as to faithfully reflect the situation of discrimination against women from diverse sources. |
Были приняты во внимание и включены в доклад все соответствующие мнения и замечания, с тем чтобы в точности отразить положение в области дискриминации женщин в соответствии с данными, полученными из различных источников. |
References to IAEA definitions and categories are included as a guide and do not presuppose possible legal or institutional arrangements (including for verification) under an FMCT. |
Ссылки на определения и категории МАГАТЭ включены в качестве ориентира и не предопределяют возможные юридические или институциональные механизмы (в том числе для проверки) по ДЗПРМ. |
It should be noted that fissile materials that are most appropriate to build nuclear weapons have more stringent requirements than what is included in the proposed definition. |
Следует отметить, что расщепляющиеся материалы, которые наиболее подходят для создания ядерного оружия, отвечают более строгим требованиям, чем те, которые включены в предлагаемое определение. |
However, it is important to note that several of the issues identified below were also included in the 2008 and 2009 AAC Reports. |
Однако важно отметить, что некоторые из выявленных ниже вопросов были также включены в доклады КРК 2008 и 2009 годов. |
Revisions to definitions, regulations and rules with terminology changes only are not included in this report but are contained in the annex available on the UNFPA website. |
Поправки к определениям, положениям и правилам с изменениями только в терминологии не включены в настоящий доклад, однако содержатся в приложении, размещенном на веб-сайте ЮНФПА. |
While copies of affirmations were also submitted to the Secretariat, owing to confidentiality concerns by Spain, those affirmations are not included in the present report. |
Хотя секретариату были также представлены копии заявлений, ввиду озабоченности Испании в отношении сохранения конфиденциальности эти заявления в настоящий доклад не включены. |
These were regarded as activities that were "necessary for the implementation of the Convention" and their related costs are included in core resource estimates. |
Они были сочтены в качестве деятельности, которая "необходима для осуществления Конвенции", и затраты на них включены в основные оценки ресурсов. |
Party is not eligible for assistance from the financial mechanism: amounts for the period 2010+ are not included in totals. |
2 Сторона не имеет права на получение помощи по линии финансового механизма Конвенции: суммы за период 2010+ не включены в итоговый показатель. |
It is also known that crisis-affected countries report results against outcomes in other focus areas, which are not included in these totals. |
Кроме того, известно, что пострадавшие от кризиса страны сообщают результаты в сравнении с результатами в других приоритетных областях, которые не были включены в эти общие показатели. |
The Chair noted that in many instances comments received by the intersessional drafting group on the draft decision guidance document had been included. |
Председатель отметил, что полученные межсессионной редакционной группой замечания по проекту документа для содействия принятию решения во многих случаях были включены в текст. |
These can be used to assist with a review of existing action plans to ensure that all major obligations and associated activities have been included. |
Руководство можно использовать в помощь для оценки имеющихся планов действий, чтобы быть уверенными в том, что все ключевые обязательства и связанные с ними мероприятия были включены. |
However, only the key results from the strategic plan and office management plans have been included in this document. |
Однако в данный документ включены только важнейшие целевые показатели стратегического плана и интерактивного плана в области управления деятельностью подразделений. |
Reason for revisions: All sections from Regulation 14.3 were included in Regulation 14.1, effectively eliminating the need for Regulation 14.3. |
Причина внесения поправок: Все разделы положения 14.3 включены в положение 14.1, в результате чего фактически устраняется необходимость в положении 14.3. |
A number of policy-relevant indicators, some included in the Guidelines' annex 2, were currently monitored or calculated by the effects-oriented programmes. |
В рамках программ по изучению воздействия в настоящее время отслеживается или рассчитывается ряд важных с точки зрения политики показателей, некоторые из которых включены в приложение 2 к Руководству. |
Amounts allocated to the contracts are included in the Table 3 separately under the total project costs. |
Суммы, выделяемые по контрактам, включены в таблицу З отдельно, в пункт общих расходов по проекту. |
The issue of human trafficking has been included on the MERCOSUR agenda through the working groups responsible for drafting proposals at the regional level. |
И наконец, важно отметить, что вопросы торговли людьми включены в повестку работы МЕРКОСУР через рабочие группы, которые готовят предложения, сделанные для регионов. |
It would also be interesting to learn whether the "Age of Enlightenment" and other elements of Western thought were included in school and university curricula. |
Было бы также интересно узнать, включены ли в школьную и университетскую учебные программы эпоха Просвещения и другие элементы западной философской мысли. |
Courses on human rights were included in magistrates' study programmes, and a number of seminars had been arranged for serving members of the judiciary. |
В программы обучения для магистратов были включены курсы по правам человека, а для действующих судей организован целый ряд семинаров. |
Identify pools and gases which have been included in the reference level and explain the reasons for omitting a pool from the reference level construction. |
Определить пулы и газы, которые были включены в исходный уровень, и пояснить причины исключения какого-либо пула из построения исходного уровня. |
Besides, Statement of Financial Position and Statement of Financial Performance by Segments were included in the accounts. |
В отчеты были включены также ведомость о финансовом положении и ведомость о финансовой деятельности с разбивкой по сегментам. |