Twenty-three new indicators were included, reflecting the combined data of the Ministry of Internal Affairs, the Ministry of Health, the Judicial Division of the Supreme Court and the Association of Crisis Centres. |
Включены 23 новых показателя, в которых отражены сводные данные МВД, Минздрава, Судебного департамента при Верховном суде Кыргызской Республики, Ассоциации кризисных центров. |
The principal provisions of the State programmes are included in the National Development Strategy of Tajikistan (NDS) and the Poverty Reduction Strategy (PRS) and encompass all the basic spheres of activity that exert a direct influence on the standing of women in society. |
Принципиальные положения Государственной программы включены в Национальную стратегию развития Таджикистана (НСР), Стратегию сокращения бедности в Республики Таджикистан (ССБ) и охватывают все основные сферы деятельности, которые оказывают непосредственное влияние на положение женщин в обществе. |
Rights of Domestic and agricultural Workers are not included into the present Labor Law of 2006 and limits are placed upon union participation in factories. |
Права лиц, работающих в качестве домашней прислуги и в сфере сельского хозяйства, не включены в действующий Закон о труде |
In addition to contracts for the 13 communes, the decree provides for the funding of projects having a regional or inter-communal scope and projects which are not included in communal contracts. |
Наряду с 13 коммунальными контрактами этот указ дает возможность финансировать проекты на уровне региона, имеющие региональный или межобщинный охват, а также проекты, которые не включены в коммунальный контракт. |
Provisions for inspection of cargo to and from Libya, and of designated vessels, are included in the sanctions regime in the context of the enforcement of the arms embargo and of the measures aimed at preventing the illicit export of crude oil from Libya. |
Положения, касающиеся инспекции грузов, направляющихся в Ливию и из нее, и обозначенных судов, включены в санкционный режим в контексте обеспечения соблюдения оружейного эмбарго и мер, направленных на предупреждение незаконного экспорта сырой нефти из Ливии. |
Andorra's development aid plan, which governs our cooperation, takes into account the Millennium Development Goals, which are included as priority areas for our cooperation. |
План Андорры в области оказания помощи в целях развития, который определяет наше сотрудничество, учитывает цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, которые включены в него в качестве приоритетных задач в области нашего сотрудничества. |
It was on that basis that the Statutes of the international criminal tribunals for both the Former Yugoslavia and Rwanda had included definitions of crimes against humanity that reflected that customary international law. |
Именно на этом основании в статуты международных уголовных трибуналов по бывшей Югославии и по Руанде были включены определения понятия преступлений против человечности, которые отражают нормы международного обычного права. |
Issues related to technical assistance and monitoring progress on the collection, dissemination and quality of the data on international trade in services and FATS, and to updating the manual, are currently included in the discussion agenda of the Task Force. |
Вопросы, связанные с техническим содействием и оценкой прогресса в вопросах сбора, распространения и качества данных по международной торговле услугами и ТУЗФ, а также обновлением руководства, в настоящее время включены в повестку дня Целевой группы. |
Therefore, the budget lines concerning premises and sub-contractors, which had been included in past budgets but had never been expended, have been taken out of the 2006 budget. |
Поэтому разделы бюджета, касающиеся помещений и субподрядчиков, которые были включены в прежние бюджеты, но так и не были израсходованы, были исключены из бюджета на 2006 год. |
Saudi Arabia has not considered damage to sea grass areas in assessing the extent of the damage, and claim elements relating to these have not been included in the proposed compensatory project costs. |
При оценке размера ущерба Саудовская Аравия не учитывала ущерб, нанесенный зонам распространения морской травы, в связи с чем она заявляет, что связанные с ними элементы не были включены в расходы на предлагаемые компенсационные проекты. |
1.2 For ease of reference, Articles 8, 97,100, 101 and 105 of the Charter of the United Nations, which relate to the service of the staff, are included in the introductory part of the present revision. |
1.2 Для удобства пользования во вступительную часть настоящего пересмотренного издания включены статьи 8, 97,100, 101 и 105 Устава Организации Объединенных Наций. |
a Secretariat and local staff, which are not included in this table, accounted for 4.5 per cent of the total GHG emissions from travel shown in table 1 |
а На долю секретариата и местного персонала, которые не включены в данную таблицу, пришлось 4,5% общего объема выбросов ПГ, явившихся результатом поездок, показанных в таблице 1. |
The Department of Peacekeeping Operations should finalize its information management strategy and ensure that all the essential and measurable elements of a strategy are included in the final document before proceeding with any information systems initiatives. |
Департаменту операций по поддержанию мира следует завершить разработку своей стратегии в области управления информацией и обеспечить, чтобы все основные и поддающиеся измерению элементы стратегии были включены в окончательный документ, прежде чем начнется реализация каких-либо инициатив, связанных с информационными системами. |
The unit initially consisted of 1 P-5, 2 P-4, 1 P-3 and 1 General Service (Other level) post, which were included in the UNMIS budget. |
Первоначально эта группа имела 1 должность С5, 2 должности С4, 1 должность С3 и 1 должность категории общего обслуживания (прочие разряды), которые были включены в бюджет МООНВС. |
Reports from financial institutions are included in the category of reports by IGOs and United Nations organizations, without any indication as to the format to be followed in the preparation of these reports. |
Доклады финансовых учреждений включены в категорию докладов НПО и организаций системы Организации Объединенных Наций без каких-либо указаний относительно формата, который должен использоваться при подготовке этих докладов. |
Well, my issues about debt division, are they included here? |
А мои документы по разделению долговых обязательств включены сюда? |
The issues of shelter and food for victims of domestic violence are included in the law as well, as a package together with the proposed domestic violence law which is now under discussion in Parliament. |
Вопросы функционирования такого приюта и обеспечения продовольствием жертв бытового насилия также включены в закон в качестве пакета мер совместно с предложенным законом о борьбе с бытовым насилием, который в настоящее время обсуждается в Парламенте. |
Where possible, countries that have been involved in the UNITAR programme to assist countries in developing and sustaining integrated national programmes for the sound management of chemicals and wastes were included so that they might apply the knowledge they have gained to the implementation of the Rotterdam Convention. |
По возможности, в число участников включены те страны, которые занимаются по линии ЮНИТАР реализацией программы оказания странам помощи в разработке и устойчивом осуществлении комплексных национальных программ рационального регулирования химических веществ и отходов, с тем чтобы они могли использовать свои знания для цели осуществления Роттердамской конвенции. |
The questionnaire would also cover items that are included in the memorandum of understanding between the United Nations and troop-contributing countries on the terms of deploying troops to peacekeeping and exclude items that are covered in the self-sustainment and contingent-owned equipment reimbursements. |
В анкету будут также включены предметы имущества, охватываемые меморандумом о договоренности между Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими войска, об условиях направления контингентов для участия в миротворческой деятельности, и исключены предметы, расходы на которые возмещаются по линии самообеспечения и принадлежащего контингентам имущества. |
Are the non-governmental women rights organizations and the human rights committee, mentioned in paragraph 42 of the report, also included? |
Включены ли в его состав неправительственные организации по защите прав женщин и комитет по правам человека, упомянутый в пункте 42 доклада? |
Priority projects contained in the four existing SRAPs have been included in the Action Plan for the Environment Initiative of NEPAD and were presented at the first Partners Conference held in December 2003 in order to seek the support of Africa's development partners for their effective implementation. |
Приоритетные проекты, содержащиеся в четырех существующих СРПД, были включены в План действий для инициативы НЕПАД по окружающей среде и представлены на первой Конференции партнеров, состоявшейся в декабре 2003 года, в целях мобилизации поддержки их эффективного осуществления среди партнеров по процессу развития в Африке. |
Where these issues concern non-proliferation, they have been included in the written version of my declaration, but I shall not list them orally: |
В тех случаях, когда эти элементы касаются нераспространения, они включены в письменный вариант моего заявления, и устно излагать их я не буду: |
Insofar as these points relate to peaceful use, they are included in the printed version of my statement, but I shall not enumerate them orally: |
В той мере, в какой эти аспекты касаются использования ядерной энергии в мирных целях, они включены в напечатанный вариант моего заявления, однако я не стану перечислять их устно: |
Military observers operations are supported by an estimated 10 military observers staff in mission headquarters and are included in the military headquarters staff strength. |
Поддержку в работе военных наблюдателей оказывают примерно 10 сотрудников по обслуживанию военных наблюдателей в штабе миссии, которые включены в штатное расписание военного персонала штаба. |
To the extent that such rules were included in laws other than secured transactions laws, it was pointed out, they were based on substantial knowledge and expertise of the relevant commercial context. |
В той мере, в какой такие нормы включены в иное законодательство, чем законодательство об обеспеченных сделках, как было подчеркнуто, они основываются на существенных познаниях и специальных знаниях и опыте в соответствующем коммерческом контексте. |