| These proposals, as well as other proposals concerning article 27, are included in the above-mentioned summary. | Эти предложения, а также другие предложения, касающиеся статьи 27, включены в вышеупомянутое резюме. |
| However questions on occupational safety were included for the first time in Labour Force Survey 2001-2002, which was released in October 2003. | Однако вопросы безопасных условий труда были впервые включены в Обзор рабочей силы за 2001 - 2002 годы, выпущенный в октябре 2003 года. |
| Measures that could be taken included: | В число возможных мер были включены следующие: |
| CCE compiled its 2004 progress report, which included contributions from NFCs in 2003/2004, descriptions of the data, maps of critical loads and their exceedances and preliminary dynamic modelling results. | КЦВ подготовил доклад о ходе своей работы за 2004 год, в который были включены материалы, полученные от НКЦ в 2003-2004 годах, описания данных, карты критических нагрузок и их превышений и предварительные результаты разработки динамических моделей. |
| The Special Rapporteur had kept an open mind when preparing the list, which therefore included categories that he himself did not support. | Специальный докладчик проявил беспристрастность при подготовке этого перечня, в который поэтому включены такие категории, с которыми сам докладчик не согласен. |
| As noted in paragraph 11 above, IFAD was included in the actuarial valuation completed for FAO. | Как указано в пункте 11 выше, данные по МФСР были включены в актуарную оценку, проведенную по ФАО. |
| The legal provisions governing such coordination were included in the Political Constitution of the United Mexican States, secondary legislation and the international instruments to which Mexico was a party. | Юридические положения, регулирующие такую координацию, включены в Политическую конституцию Мексиканских Соединенных Штатов, национальное законодательство и международные документы, участником которых является Мексика. |
| 22.16 In support of this information, tables providing the distribution of resources by object of expenditure under each part of this section are also included. | 22.16 Для дополнения этой информации в каждую часть настоящего раздела также включены таблицы с данными о распределении ресурсов по статьям расходов. |
| Consequently, contributions that fund administrative expenditures are not included, since those costs are excluded from the expenditures for technical cooperation activities. | Поэтому взносы, которые идут на покрытие административных расходов, не включены, поскольку эти расходы исключаются из расходов на деятельность в области технического сотрудничества. |
| For instance, counselling has been included in the educational curriculum since 2001, as well as foreign languages and information technology. | Например, с 2001 года в учебные программы включены консультирование, а также такие предметы, как иностранные языки и информационные технологии. |
| However, it is regrettable that no operational provisions on ammunition and peacekeeping operations were included, and that the draft instrument is not legally binding. | Однако вызывает сожаление тот факт, что в проект не были включены оперативные положения о боеприпасах и миротворческих операциях и что проект документа не является юридически обязательным. |
| We note that, with respect to previous resolutions on transparency in armaments, new elements have been included in this year's draft resolution. | Мы отмечаем, что в проект резолюции этого года включены новые - по сравнению с предыдущими резолюциями по транспарентности в вооружениях - элементы. |
| Many of the indicators for the Millennium Development Goals corresponded to the high-priority indicators proposed and were included in the three-tier framework. | Многие из 32 показателей для целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, совпадали с предложенными высокоприоритетными целями и были включены в трехкомпонентную систему. |
| Consequently, contracts that began before 2004 are not included in the present report even if they continued into that year. | Таким образом, в доклад не включены данные о контрактах, вступивших в силу до 2004 года, даже если они продолжали действовать и в течение этого года. |
| Therefore, where appropriate, the Advisory Committee has included comments on the report on human resources management reform in the section below dealing with investing in people. | В этой связи в нижеследующий раздел, посвященный инвестированию в людей, включены, в соответствующих случаях, замечания Консультативного комитета по докладу о реформе управления людскими ресурсами. |
| The attendant financial implications are not included in the estimated requirements for 2007, but are to be reported in the context of the performance report. | Сопутствующие финансовые последствия не включены в сметные ассигнования на 2007 год, но информация о них будет представлена в контексте доклада об исполнении бюджета. |
| There exist dozens of other similar cases which are well documented but not included in this letter for reasons of practicality and brevity. | Десятки других аналогичных и обстоятельно задокументированных примеров не включены в настоящее письмо по соображениям практической целесообразности и лаконичности. |
| As in the case of contributions, UNHCR expenditures are not included here and are analysed separately in the next section on humanitarian assistance. | Как и в случае со взносами, расходы УВКБ сюда не включены: их анализ содержится в следующем разделе, посвященном гуманитарной помощи. |
| Human rights courses have also been included in the study curricula of the PNP's School of Officers and Non-Commissioned Officers. | С учетом этой необходимости в учебные программы училища офицеров и унтер-офицеров Национальной полиции Перу были включены курсы по правам человека. |
| Where relevant, examples of significant legislative developments, programs and policies that have occurred in the States and Territories in the reporting period are included in the report. | В соответствующих случаях в доклад включены примеры значительных законодательных изменений, программ и стратегий, которые были осуществлены в отдельных штатах и территориях за отчетный период. |
| The following themes are included in the IHL training curriculum: | В учебную программу по МГП включены следующие темы: |
| Also included in table 1 are operations that have been completed or subsumed under other missions during 2004-2005 and for which no resources are requested for 2006. | В таблицу 1 также включена информация о всех операциях, которые были завершены или включены в другие миссии в течение 2004 - 2005 годов и на финансирование которых в 2006 году ресурсы не испрашиваются. |
| Although this text is new, I hope that it will not need extensive discussion, as the key elements are included. | Хотя этот текст является новым, надеюсь, что он не потребует длительного обсуждения, поскольку все ключевые элементы в него включены. |
| School curricula had been updated to include anti-discrimination modules and human rights had been included in the training of law enforcement officials. | Приняты новые школьные программы, которые отныне включают антидискриминационные материалы, а в программы подготовки сотрудников правоохранительных органов включены материалы по правам человека. |
| The Commission commenced its discussion of this item by noting that it had included both organizations in the 1995 Noblemaire study for reference check purposes. | Комиссия начала обсуждение данного пункта с того, что отметила, что нынешней проверкой были охвачены обе организации, которые были включены в обследование на основе принципа Ноблемера 1995 года. |