The sharp changes in defoliation data at country borders, which are due to different standards, were included in the statistical analyses through a so-called country effect. |
Существенные отклонения в показателях дефолиации в приграничных районах, которые обусловлены применением различных стандартов, были включены в статистический анализ с учетом так называемого эффекта "национальных особенностей". |
Claims for damage to aquatic biota, damage to shoreline resources and lost coastal and marine recreational opportunities were originally included in the claim for a coastal research centre and marine preserve. |
Претензии в отношении ущерба водной биоте, ущерба береговым ресурсам и утраченных рекреационных возможностей в прибрежных и морских зонах первоначально были включены в претензию, касающуюся берегового научно-исследовательского центра и морского заповедника. |
It should be emphasized that, while the Criminal Code retains articles 125 and 126, those two articles have been included in the chapter entitled "Crimes against health". |
Необходимо подчеркнуть, что в УК сохраняются статьи 125 и 126, однако они включены в главу "Преступления против здоровья". |
In that particular case, some of the elements that were included in the third preambular paragraph could not be found in article II, paragraph 1 (a). |
В данном конкретном случае некоторые из элементов, которые были включены в третий пункт преамбулы, отсутствуют в пункте 1(a) статьи II. |
c/ Contributions paid directly to UNOPS not included (amounting to US$ 1,109,545). |
с/ Взносы, выплаченные непосредственно УОПООН, не включены (сумма которых составляет 1109545 долл. США). |
In this regard, the revised paragraphs (1) bis, (1) ter and (3) have been included so as to strengthen the safeguards contained in the article against discriminatory or otherwise exclusionary practices by the procuring entities. |
В этой связи в Руководство включены пересмотренные пункты 1 бис, 1 тер и 3 с целью укрепления предусмотренных в статье гарантий защиты от дискриминационной или иной ограничительной практики со стороны закупающих организаций. |
The observer for Switzerland suggested that the Working Group adopt the draft Commentary at its sixth session now that the views and comments of Governments, agencies, non-governmental organizations and experts had been discussed and included in the text, as appropriate. |
Наблюдатель от Швейцарии предложил Рабочей группе принять проект Комментариев на ее шестой сессии, поскольку теперь мнение и замечания правительств, учреждений, неправительственных организаций и экспертов надлежащим образом обсуждены и включены в текст. |
Submissions from Canada, Finland, Germany, Spain and the United Kingdom (preliminary) were received before 2 July and have also been included in the compilation. |
Доклады Германии, Испании, Канады, Соединенного Королевства (предварительный) и Финляндии были получены до 2 июля и также были включены в компиляцию. |
Some components that were specifically included in objectives during Phase 2 will be regarded as cross-cutting issues in Phase 3, e.g. policy in support of combating desertification, integrated, cross-sectoral planning. |
Некоторые элементы, которые были включены в перечень целей второго этапа, будут рассматриваться в качестве переходящих вопросов на третьем этапе: это, например политика в сфере поддержки борьбы с опустыниванием и комплексное многоотраслевое планирование. |
Appendix III of the PIC Circular contains a list of chemicals that are currently included in Annex III of the Convention and the date of first dispatch of the corresponding decision guidance document to designated national authorities. |
В приложении III к Циркуляру по ПОС содержится перечень химических веществ, которые в настоящее время включены в приложение III к Конвенции, а также указывается дата первого направления назначенным национальным органам соответствующего документа для содействия принятию решения. |
Sections 7 (Service) were included in Part 4, as in the case of the United Nations Recommendations; |
разделы 7 (Обслуживание) были включены в часть 4 по аналогии с Рекомендациями ООН; |
Are any components of the figures in 2 and 3 above included in the Common Questionnaire? |
Включены ли какие-либо компоненты таблиц 2 и 3 в общий вопросник? |
Cylinder capacities of passenger cars: included in the vehicle register are some old vehicles without data on cylinder capacity. |
Рабочий объем цилиндров легковых автомобилей: в реестр транспортных средств включены в ряде случаев старые автомобили, по которым нет данных об объеме цилиндров. |
All relevant facts related to our latest efforts were included in the report of Maj. Gen. Muhammed Shakir, a copy of which was handed over to UNSCOM-248 in July 1998. |
Все имеющие отношение к делу факты, связанные с самыми недавними нашими усилиями, были включены в доклад генерал-майора Мухаммеда Шакира, копия которого была передана ЮНСКОМ-248 в июле 1998 года. |
The invoices submitted in support of this claim element show that Hidrogradnja's purchases were made CIF, that is, transportation and insurance costs were included in the original purchase price. |
Счета-фактуры, представленные в подкрепление этого элемента претензий, свидетельствуют о том, что закупки были произведены "Гидроградней" на условиях сиф, т.е. расходы на перевозку и страхование были включены в первоначальную закупочную цену. |
These points are included in the draft memorandum of understanding covering the work of the Cambodia Office of the High Commissioner for Human Rights submitted to the Government for consideration in August 1999. |
Все эти пункты были включены в проект меморандума о взаимопонимании, регулирующего деятельность Камбоджийского отделения Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, который был представлен правительству на рассмотрение в августе 1999 года. |
Two "additional measures" projections that demonstrate greater emission reductions are also presented, but it is not clear what measures have been included in these scenarios or the extent to which they have been implemented. |
В сообщении также изложены два прогноза, предусматривающие осуществление "дополнительных мер", которые обеспечивают более высокий уровень сокращения выбросов, однако из него не видно, какие меры были включены в эти сценарии и в какой степени они будут осуществлены. |
Also included in the total number are 78 civilian police transferred from the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH), all of whom have now been authorized by their Governments to participate in UNMIK under its executive policing mandate. |
Кроме того, в общее число включены 78 гражданских полицейских, переведенных из Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ), которые в настоящее время получили санкцию от своих правительств на участие в деятельности МООНВАК в рамках ее исполнительного полицейского мандата. |
The following 3 States have become Members of UNIDO but are not yet included in any of those lists: |
Членами ЮНИДО стали следующие З государства, которые еще не включены ни в один из этих списков: |
The secretary of CCAQ also noted that the responsibilities of member States and organizations, included in the 1954 document, were lacking in the current draft standards. |
Секретарь ККАВ также отметил, что обязанности государств-членов и организаций, о которых шла речь в документе 1954 года, в нынешний проект стандартов включены не были. |
Experience has shown that there are difficulties in isolating the costed package from the relevant population-related activities that are not included in paragraph 13.14 of the Programme of Action. |
ЗЗ. Опыт показывает, что весьма трудно выделить пакет услуг с расчетом их стоимости из совокупности соответствующих связанных с народонаселением мероприятий, которые не включены в пункт 13.14 Программы действий. |
This is done by various different measures (not included in the Ozone Act): |
Это достигается различными мерами (не включены в Закон об озоне): |
Although within the modelling area of EMEP, Albania, Estonia, Georgia, and Kazakhstan are not Parties to the Convention and are not included in the tables. |
Хотя Албания, Грузия, Казахстан и Эстония находятся в пределах района моделирования ЕМЕП, они не включены в таблицы, поскольку не являются Сторонами Конвенции. |
The Tribunal also notes that clerical and secretarial costs (if any) incurred by part-time arbitrators when working on cases in their own offices away from Headquarters have not been included in the estimate. |
Трибунал также отмечает, что в смету не включены расходы на технические и секретарские услуги из своего кармана (если таковые будут производиться), которые будут осуществлять работающие на непостоянной основе арбитры по месту своей работы за пределами Центральных учреждений. |
The resolution and decisions adopted by the Council are included in the relevant sections of the report, corresponding to the agenda items under which they were adopted. |
Резолюции и решения, принятые Советом, включены в соответствующие разделы доклада, посвященные пунктам повестки дня, по которым они были приняты. |