| Reports from other actively contributing Decade partners are also included in this addendum. | В настоящее Добавление также включены доклады других партнеров, активно участвующих в проведении Десятилетия. |
| Such cases have not been included in this report, even when they were transmitted to the Government. | Эти случаи не были включены в настоящий доклад даже в тех случаях, когда они были доведены до сведения правительства. |
| The recommendations of these and other organizations were included in the adopted law, thereby insuring that the said law meets international standards. | Рекомендации этих и других организаций были включены в принятый закон, что обеспечило соответствие указанного закона международным стандартам. |
| Provision for staff assessment for local staff were not included in the original cost estimates. | В первоначальную смету расходов не были включены ассигнования на налогообложение местного персонала. |
| The provision of water to military contingents is not included as part of the rations contract. | Затраты на снабжение военнослужащих контингентов водой в контракт на поставку пайков не включены. |
| For the first time, confiscations of fertilizer have been included in the information provided by the authorities for the month of February. | В информацию, представленную властями за февраль месяц, впервые включены сведения о конфискации удобрений. |
| Encouraged by the Centre, most national delegations included local authorities, non-governmental organizations and representatives of the private sector. | По инициативе Центра в состав большинства национальных делегаций были включены представители местных органов власти, неправительственных организаций и частного сектора. |
| Childbirth preparation classes, which many fathers attend, are included in maternity care. | В программу по уходу за будущими матерями включены подготовительные курсы, касающиеся родов и ухода за новорожденными, которые посещают многие отцы. |
| Concrete examples of programmes and measures implemented at the national level have also been included. | В доклад включены также конкретные примеры программ и мер, осуществлявшихся на национальном уровне. |
| Other provisions of the resolution included: | В эту резолюцию включены также следующие положения: |
| No provision is made under this heading as these charges are included in the monthly basic hire cost. | По данной статье ассигнований не предусматривается, поскольку соответствующие расходы включены в ежемесячную базовую сумму расходов на аренду. |
| The representative replied that updated statistics on the prevalence of AIDS in Uganda were included in the addendum. | Представитель страны ответил, что обновленные статистические данные о распространении СПИД в Уганде включены в добавление к докладу. |
| Also not included in the outlook is the removal of greenhouse gases from the atmosphere through the protection and enhancement of sinks. | В прогнозы не включены также парниковые газы, удаляемые из атмосферы благодаря мерам сохранения и укрепления возможностей поглотителей. |
| Because controlled burning does not change the natural carbon cycle, carbon dioxide emissions from that source have not been included in the inventory. | Контролируемое сжигание не влияет на естественный углеродный цикл, и поэтому такие выбросы углекислого газа не были включены в кадастр. |
| Those in the developmental stage largely included projects for which funding and/or executing partners still remained to be secured. | В число проектов, находящихся на стадии разработки, включены главным образом проекты, для которых еще предстоит обеспечить источники финансирования и/или партнеров-исполнителей. |
| These areas have been included in the debates and reports on an agenda for development I have referred to earlier. | Эти вопросы были включены в дискуссию и доклады по повестке дня для развития, о которых я говорил ранее. |
| They are included in parts of the report but are excluded from the general analysis because of their distinct nature. | Частично они включены в настоящий доклад, однако исключены из общего анализа в связи с тем, что носят несколько отличный характер. |
| Funds for agency support costs from regular funds are not included. | Средства на вспомогательные расходы учреждений из регулярного бюджета не включены. |
| These items are included in the agenda in accordance with decisions of previous sessions of the Board. | Эти пункты включены в повестку дня в соответствии с решениями предыдущих сессий Совета. |
| Education activities are included in many, but not all, appeals. | Мероприятия в области образования включены во многие, но не во все призывы. |
| The provisions of the Covenant concerning the freedom to dispose of wealth are not included in the Togolese Constitution, but are automatically observed. | Положения Пакта, касающиеся свободного распоряжения богатствами, не включены в Конституцию Того, но обеспечиваются правом. |
| In addition, special issues in technical cooperation in statistics have been included in the agenda of the present session. | Кроме того, в повестку дня нынешней сессии включены специальные вопросы технического сотрудничества в области статистики. |
| As they refer to numerous general issues related with the mandate, they have been included in the present document. | Поскольку они касаются многочисленных вопросов общего характера, связанных с мандатом, все они были включены в настоящий документ. |
| The same was true of professional work-months, which included consultants. | Это же верно в отношении объема работы сотрудников категории специалистов, куда включены услуги консультантов. |
| The general debate was already included in the programme of work and should remain there. | Общие прения уже включены в повестку дня, и их необходимо проводить и далее. |