| The names of these individuals are included in the confidential annex to this report. | Имена и фамилии этих лиц включены в конфиденциальное приложение к настоящему докладу. |
| This version included all detailed elements of the foreseen new selection and appointment system. | В этот вариант включены все подробные элементы предполагаемой новой системы отбора и назначения. |
| Provisions to secure the release of children have been included in the programme strategy. | В программную стратегию были включены положения, предусматривающие обязательную демобилизацию детей. |
| These indicators also have been graphically illustrated and included in the country profiles available online (). | Кроме того, эти показатели были представлены в графической форме и включены в имеющиеся в электронной форме страновые доклады (). |
| Some measures for vulnerable groups had been included in the National Action Plan for Combating Poverty and Social Exclusion for 2004-2006. | Некоторые меры, касающиеся уязвимых групп, были включены в Национальный план действий по борьбе с бедностью и социальной изоляцией на 2004 - 2006 годы. |
| Human rights was included in the training offered to members of the judiciary, law enforcement officers and officials of the penitentiary system. | Права человека включены в программу обучения работников судебных и правоохранительных органов и пенитенциарной системы. |
| Lastly, she wondered whether labour inspections included migrant workers and what types of work migrants performed. | Наконец, ее интересует, включены ли в состав трудовых инспекций трудящиеся-мигранты и какие виды работ выполняют мигранты. |
| The report mentions that Serbs and others were included in freely and democratically elected institutions which unilaterally proclaimed independence. | В докладе говорится о том, что сербы и представители других национальностей были включены в учреждения, избранные на свободной и демократической основе, которые затем в одностороннем порядке провозгласили независимость. |
| A recent summary of the Friends of the Dakar Agreement has included proposals to strengthen the Chad-Sudan border controls. | В недавно подготовленном Друзьями Дакарского соглашения резюме были включены предложения об усилении контроля на чадско-суданской границе. |
| For continuity and comparison purposes, however, the budgets of these units are still included in table 4 under Support Services. | Тем не менее в целях преемственности и сравнения бюджеты этих подразделений по-прежнему включены в таблицу 4 по статье вспомогательного обслуживания. |
| Collective households are not included in the estimates. | В оценки не включены коллективные домашние хозяйства. |
| Second, expenditures on R&D are already included in the output of non-market producers because output is measured by summing costs. | Во-вторых, затраты на НИОКР уже включены в готовую продукцию нерыночных производителей, поскольку готовая продукция измеряется путем суммирования затрат. |
| All rents and rentals actually paid are included in other current costs. | Фактически выплачиваемая арендная плата и суммы арендной платы полностью включены в прочие текущие расходы. |
| The FM does not show the flows of taxes explicitly, but some taxes are included in current expenditures. | В РФ четко не отражены налоговые потоки, однако ряд налогов включены в текущие затраты. |
| Carbon steel and zinc have been included since the beginning and limestone since 1997. | Углеродистая сталь и цинк были включены в программу опытов с самого начала, а известняк - с 1997 года. |
| The action plans also included actions to be undertaken without external assistance, which were mainly related to elaborating bilateral agreements with neighbouring countries. | В планы действий также включены мероприятия, которые будут проводиться без оказания внешней помощи, которая предоставляется главным образом в связи с разработкой двусторонних соглашений между соседними странами. |
| Some comments received were reviewed and included in the third version, which was submitted to the ninth meeting of the Joint Expert Group. | Некоторые полученные замечания были рассмотрены и включены в третий вариант, представленный девятому совещанию Совместной группы экспертов. |
| The Board noted that there were some amounts included in benefits payable that had already been paid. | Комиссия отметила, что в число подлежащих оплате пособий были включены некоторые суммы, которые уже были выплачены. |
| These provisions have been included in the current memorandums of understanding under negotiation with troop/police contributors. | Эти положения включены в заключаемые в настоящее время меморандумы о взаимопонимании, по которым сейчас ведутся переговоры со странами, предоставляющими войска/полицейские силы. |
| The main observations made by NGOs have been included in the report. | В доклад включены основные замечание, высказанные НПО. |
| Comprehensive modules on human rights have been included in the curricula of police training schools and colleges as well as the National Police Academy. | В программы подготовки полицейских школ и колледжей, а также Национальной полицейской академии включены всеобъемлющие курсы по вопросам прав человека. |
| Under the 1998 Labour Code, they are included among the vulnerable groups benefiting from special protection against unemployment. | В соответствии с Трудовым кодексом 1998 года они включены в число уязвимых групп, пользующихся особой защитой от безработицы. |
| The signatures of other States, non members of the Council, but supporting the Special Session, are also included in the list. | В список включены также подписи других государств, не являющихся членами Совета, но поддерживающих просьбу о созыве специальной сессии. |
| Issues relating to the protection of human rights are included in the training programs of lawyers and legal advisers. | Вопросы, касающиеся защиты прав человека, включены в программу обучения юристов и правоведов. |
| Violence against women and children has been included in a one week module for police officers in National Police Academy. | Вопросы насилия в отношении женщин и детей были включены в недельный учебный модуль для офицеров полиции в Национальной полицейской академии. |