| The Constitution of 1988 ratified most of these rights, changed some and included others. | В Конституции 1988 года подтверждено большинство этих прав, внесены изменения в отношении некоторых из них и включены другие. |
| The actions requested to be taken by the General Assembly in connection with this recommended alternative are included in section XI of the present report. | Меры, которые Генеральную Ассамблею просят принять в связи с данным рекомендуемым вариантом, включены в раздел XI настоящего доклада. |
| When bilateral agreements were included, the number of instruments exceeded 80. | Когда в него были включены двусторонние соглашения, количество документов превысило 80. |
| Those issues are included in a research agenda for the future. | Эти вопросы включены в программу исследований на будущее. |
| The conclusions of all sectoral groups were included in a draft of the MTR, which was then expanded by advisers from the regional office. | Выводы всех секторальных групп были включены в проект среднесрочного обзора, который затем был дополнен советниками регионального отделения. |
| HIV/AIDS-related issues are included in programmes for medical workers and specialized training is provided. | Вопросы по проблеме ВИЧ/СПИД включены в программы подготовки медицинских работников на рабочем месте и на курсах повышения квалификации. |
| Italy had already estimated an emission factor from outdoor yards and included it in their inventory. | В Италии уже проведена оценка уровня выбросов в загонах на открытом воздухе и соответствующие данные включены в кадастр по Италии. |
| Traditional and complementary medicine practitioners are yet to be formally included. | Пока в эти программы официально не включены представители традиционной и вспомогательной медицины. |
| Poverty eradication, education, violence against women and girls, the girl child and institutional mechanisms are included in the priority areas. | В число приоритетных были включены следующие области: искоренение нищеты, образование, насилие в отношении женщин и девочек, девочки и институциональный механизм. |
| We would like to see included in this action proposed methods for the mobilization of additional resources for the United Nations. | Мы хотели бы, чтобы в эти усилия были также включены предлагаемые методы мобилизации дополнительных ресурсов для Организации Объединенных Наций. |
| During the five-year period, an average 28 per cent of the recommendations made by the Division were included in the agreed text. | За пятилетний период в среднем 28 процентов рекомендаций, вынесенных Отделом, были включены в согласованные тексты. |
| Those findings and the respective recommendations were included in a detailed internal audit report submitted to the management of the Department of Public Information. | Эти выводы и соответствующие рекомендации были включены в подробный отчет о внутренней ревизии, представленный руководству Департамента общественной информации. |
| Accordingly, the annexes which used to contain that information have not been included in the present general report. | Соответственно, в настоящий общий доклад не включены приложения, которые ранее содержали указанную информацию. |
| The vehicles are included in the United Nations inventory. | Эти автотранспортные средства включены в инвентарную ведомость Организации Объединенных Наций. |
| Financing costs had not been included in the calculations. | Расходы на обеспечение финансирования не были включены в расчеты. |
| Agreed conclusions 2000/2 were included among the outcomes brought to the attention of the commission. | В число результатов работы, на которые обращалось внимание комиссий, были включены и согласованные выводы 2000/2. |
| Those proposals for the development of the main roads are also included in the National Area Development Plan. | Предложения по развитию сети главных дорог также включены в государственный план регионального развития. |
| Concern was expressed that some expected accomplishments in the medium-term plan were not included in the proposed programme budget. | Выражалась озабоченность по поводу того, что некоторые ожидаемые достижения, намеченные в среднесрочном плане, не включены в предлагаемый бюджет по программам. |
| Relevant suggestions were also included in the performance appraisals of the chief resident auditors. | Соответствующие предложения были включены в материалы служебной аттестации главных ревизоров-резидентов. |
| a For 2002/03, travel costs were included under miscellaneous services. | а В информации за 2002/03 год расходы на поездки были включены в разные услуги. |
| The plans and programmes of action of the various United Nations conferences included measures to deal with the problems of disabled people. | В планы и программы действий различных всемирных конференций Организации Объединенных Наций включены меры по решению проблем инвалидов. |
| The principles stipulated in the acquis related to social legislation are also included in the national legislative acts. | Принципы, относящиеся к социальному законодательству и указанные в нормах Сообщества, также включены в государственные нормативно-правовые акты. |
| Detailed recommendations on arrest and police custody, regular supervision of pre-trial detention and conditions of detention are also included. | Включены также подробные рекомендации об аресте и содержании в полиции, регулярном рассмотрении правомерности предварительного задержания и условиях содержания под стражей. |
| For example, the Commission on Sustainable Development stakeholder dialogues since 1998 have not included women as a distinct group. | Например, в рамках диалога с участием многих заинтересованных сторон, начатого Комиссией по устойчивому развитию с 1998 года, женщины не включены в качестве отдельной группы. |
| The columns indicating which substances are regulated under other international instruments are included for the information and convenience of the Working Group. | Столбцы, содержащие сведения о том, какие вещества регламентируются в рамках других международно-правовых документов, были включены в таблицы в целях информирования и облегчения деятельности Рабочей группы. |