These expenditures also included road rehabilitation for the timber concessions on behalf of government (US$ 3 million in the first half of 2000). |
В эту сумму были включены также расходы на восстановление дорог за счет правительства в связи с концессиями на разработку лесных ресурсов (З млн. долл. США в первом полугодии 2000 года). |
The list also included two support areas: capacity-building; and development of information and space technology systems and solutions. |
В этот перечень были включены также две вспомогательные области: создание потенциала; и разработка систем и решений в области информационной и космической технологий. |
The subjects handled by the report are either of an analytical or statistical nature or are included in response to ongoing mandates and reporting requirements. |
Рассматриваемые в докладе вопросы носят либо аналитический, либо статистический характер или же включены в него в соответствии с действующими мандатами и требованиями о представлении докладов. |
Such missions resulted in reports that included specific recommendations on ways and means to address the small arms problems in those States. |
По итогам таких миссий были подготовлены доклады, в которые были включены конкретные рекомендации о путях и средствах решения проблем, связанных со стрелковым оружием в этих государствах. |
Material which is more economically distributed on the Internet has been identified and included in plans for the implementation of UNESIS as a principal data dissemination vehicle of the Division. |
Были установлены материалы, которые экономичнее распространять через Интернет, и они были включены в планы для реализации ЮНЕСИС в качестве основных средств распространения данных Отдела. |
It signed the 1999 Gothenburg Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone, which included its obligations regarding emission ceilings for sulphur for 2010. |
Она подписала Гетеборгский протокол о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном 1999 года, в который включены ее обязательства, касающиеся потолочных значений выбросов серы на 2010 год. |
The timetable of the project is currently under discussion and its finalization will depend on the number of issues ultimately included in the research agenda. |
График осуществления проекта в настоящее время обсуждается, и завершение его разработки будет зависеть от количества вопросов, которые, в конечном итоге, будут включены в программу исследований. |
For administrative purposes, resource requirements for the Geneva Library are included in the overall resources of the present section, but they will be administered separately. |
В административных целях потребности Библиотеки в Женеве в ресурсах включены в общие ресурсы по данному разделу, однако управление ими осуществляется отдельно. |
An amount of $7,133 relating to training courses for the prior period is included in the total expenditure. |
В общую сумму расходов включены 7133 долл. США, относящиеся к учебным курсам за предыдущий период. |
A number of delegations underscored the importance of ensuring that the report's recommendations were included in UN-Habitat's medium-term strategic and institutional plan for 2008-2013. |
Ряд делегаций подчеркнули важность обеспечения того, чтобы изложенные в докладе рекомендации были включены в среднесрочный стратегический и организационный план ООН-Хабитат на 2008-2013 годы. |
In the budget sections for the regional commissions, the public information programme and the related costs are included under executive direction and management. |
В разделах бюджета региональных комиссий ассигнования на программу в области общественной информации и соответствующие расходы включены в подраздел «Руководство и управление». |
Details on the latest available vacancy rates for both Professional and General Service posts as at the end of March 2001 have been included in table 11. |
Последние имеющиеся данные о доле вакантных должностей категории специалистов и категории общего обслуживания по состоянию на конец марта 2001 года были включены в таблицу 11. |
Clauses have been included specifically to safeguard the rights of asylum-seekers and refugees under the 1951 Convention, notably in relation to the principle of non-refoulement. |
В них включены положения, непосредственно направленные на защиту прав просителей убежища и беженцев по Конвенции 1951 года, особенно в связи с принципом недопустимости принудительного возвращения. |
3 Activities in italics are for STSC consideration only and are included for consistency with the representative timeline in Annex I. |
Мероприятия, выделенные курсивом, относятся лишь к сфере внимания НТП и включены для обеспечения согласованности с графиком, представленным в приложении I. |
Aid effectiveness and accountability, which must be shared interests of all parties concerned, were two critical issues not yet included in the review framework. |
В обзор еще не включены два таких важных аспекта, затрагивающих интересы всех соответствующих сторон, как эффективность помощи и подотчетность. |
It also supported the adoption of the Madrid International Plan of Action on Ageing, which ensured that the elderly were included in the development programmes of their countries. |
Она поддерживает также принятие Мадридского международного плана действий по проблемам старения, благодаря которому пожилые люди были включены в страновые программы развития. |
Interpretation and translation costs incurred at UN headquarters are not included, on the assumption that they would generally be covered from the regular budget. |
В смету расходов не включены затраты, связанные с устным и письменным переводом в Центральных учреждениях ООН, исходя из того предположения, что они обычно покрываются за счет средств регулярного бюджета. |
Provisions on the personal data collection and protection relating to racial or other origin are also included in individual regulations on the operation of administrative and State bodies. |
Кроме того, положения о сборе и защите личных данных, касающихся расового или иного происхождения, включены в отдельные предписания о функционировании административных и государственных органов. |
The agreement included specific commitments by WTO Member Governments to reduce tariff and non-tariff protection, as well as subsidies to production and exports accorded to agricultural products. |
В соглашение включены конкретные обязательства правительств - членов ВТО по сокращению тарифных и нетарифных мер протекционизма, а также по субсидированию производства и экспорта продукции сельского хозяйства. |
These requirements for the Trust Fund for Supplementary Activities will be in addition to those already included in the table adopted in budget decision 12/CP.. |
Это дополнительные потребности Целевого фонда для вспомогательной деятельности помимо тех, которые уже включены в таблицу, содержащуюся в решении 12/CP. по бюджету. |
The names of experts provided in the responses have been included in the database, which is consulted by project officers in the implementation of technical assistance projects. |
Фамилии экспертов, указанные в ответах, были включены в базу данных, которую используют сотрудники по проектам в ходе осуществления проектов технической помощи. |
In the United Nations, FAO and ILO, the rejuvenation of staff has been included in human resources strategies and action plans. |
В Организации Объединенных Наций, ФАО и МОТ вопросы омоложения кадров включены в стратегии и планы действий в области людских ресурсов. |
The present addendum includes references to special procedures reports scheduled for the fifth session of the Human Rights Council which were not included in the original document. |
Настоящее добавление включает ссылки на доклады специальных процедур, запланированные к рассмотрению на пятой сессии Совета по правам человека, которые не были включены в первоначальный документ. |
UNICEF country offices indicated that in 2006, just over one third national medium-term expenditure frameworks or equivalent national budget plans included quantified targets for scaling up high-impact health and nutrition interventions. |
По сообщениям отделений ЮНИСЕФ в странах, в 2006 году количественные целевые показатели в отношении расширения масштабов осуществления мероприятий с высокой отдачей в области охраны здоровья и питания были включены в чуть более чем одну треть национальных среднесрочных рамочных программ расходования средств либо аналогичных национальных бюджетов. |
At the 2005 World Summit, world leaders committed themselves to achieving four targets additional to the ones included in the United Nations Millennium Declaration. |
На Всемирном саммите 2005 года мировые лидеры взяли на себя обязательства решить четыре новые задачи в дополнение к тем, которые были включены в Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций. |