Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включены

Примеры в контексте "Included - Включены"

Примеры: Included - Включены
These expenditures also included road rehabilitation for the timber concessions on behalf of government (US$ 3 million in the first half of 2000). В эту сумму были включены также расходы на восстановление дорог за счет правительства в связи с концессиями на разработку лесных ресурсов (З млн. долл. США в первом полугодии 2000 года).
The list also included two support areas: capacity-building; and development of information and space technology systems and solutions. В этот перечень были включены также две вспомогательные области: создание потенциала; и разработка систем и решений в области информационной и космической технологий.
The subjects handled by the report are either of an analytical or statistical nature or are included in response to ongoing mandates and reporting requirements. Рассматриваемые в докладе вопросы носят либо аналитический, либо статистический характер или же включены в него в соответствии с действующими мандатами и требованиями о представлении докладов.
Such missions resulted in reports that included specific recommendations on ways and means to address the small arms problems in those States. По итогам таких миссий были подготовлены доклады, в которые были включены конкретные рекомендации о путях и средствах решения проблем, связанных со стрелковым оружием в этих государствах.
Material which is more economically distributed on the Internet has been identified and included in plans for the implementation of UNESIS as a principal data dissemination vehicle of the Division. Были установлены материалы, которые экономичнее распространять через Интернет, и они были включены в планы для реализации ЮНЕСИС в качестве основных средств распространения данных Отдела.
It signed the 1999 Gothenburg Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone, which included its obligations regarding emission ceilings for sulphur for 2010. Она подписала Гетеборгский протокол о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном 1999 года, в который включены ее обязательства, касающиеся потолочных значений выбросов серы на 2010 год.
The timetable of the project is currently under discussion and its finalization will depend on the number of issues ultimately included in the research agenda. График осуществления проекта в настоящее время обсуждается, и завершение его разработки будет зависеть от количества вопросов, которые, в конечном итоге, будут включены в программу исследований.
For administrative purposes, resource requirements for the Geneva Library are included in the overall resources of the present section, but they will be administered separately. В административных целях потребности Библиотеки в Женеве в ресурсах включены в общие ресурсы по данному разделу, однако управление ими осуществляется отдельно.
An amount of $7,133 relating to training courses for the prior period is included in the total expenditure. В общую сумму расходов включены 7133 долл. США, относящиеся к учебным курсам за предыдущий период.
A number of delegations underscored the importance of ensuring that the report's recommendations were included in UN-Habitat's medium-term strategic and institutional plan for 2008-2013. Ряд делегаций подчеркнули важность обеспечения того, чтобы изложенные в докладе рекомендации были включены в среднесрочный стратегический и организационный план ООН-Хабитат на 2008-2013 годы.
In the budget sections for the regional commissions, the public information programme and the related costs are included under executive direction and management. В разделах бюджета региональных комиссий ассигнования на программу в области общественной информации и соответствующие расходы включены в подраздел «Руководство и управление».
Details on the latest available vacancy rates for both Professional and General Service posts as at the end of March 2001 have been included in table 11. Последние имеющиеся данные о доле вакантных должностей категории специалистов и категории общего обслуживания по состоянию на конец марта 2001 года были включены в таблицу 11.
Clauses have been included specifically to safeguard the rights of asylum-seekers and refugees under the 1951 Convention, notably in relation to the principle of non-refoulement. В них включены положения, непосредственно направленные на защиту прав просителей убежища и беженцев по Конвенции 1951 года, особенно в связи с принципом недопустимости принудительного возвращения.
3 Activities in italics are for STSC consideration only and are included for consistency with the representative timeline in Annex I. Мероприятия, выделенные курсивом, относятся лишь к сфере внимания НТП и включены для обеспечения согласованности с графиком, представленным в приложении I.
Aid effectiveness and accountability, which must be shared interests of all parties concerned, were two critical issues not yet included in the review framework. В обзор еще не включены два таких важных аспекта, затрагивающих интересы всех соответствующих сторон, как эффективность помощи и подотчетность.
It also supported the adoption of the Madrid International Plan of Action on Ageing, which ensured that the elderly were included in the development programmes of their countries. Она поддерживает также принятие Мадридского международного плана действий по проблемам старения, благодаря которому пожилые люди были включены в страновые программы развития.
Interpretation and translation costs incurred at UN headquarters are not included, on the assumption that they would generally be covered from the regular budget. В смету расходов не включены затраты, связанные с устным и письменным переводом в Центральных учреждениях ООН, исходя из того предположения, что они обычно покрываются за счет средств регулярного бюджета.
Provisions on the personal data collection and protection relating to racial or other origin are also included in individual regulations on the operation of administrative and State bodies. Кроме того, положения о сборе и защите личных данных, касающихся расового или иного происхождения, включены в отдельные предписания о функционировании административных и государственных органов.
The agreement included specific commitments by WTO Member Governments to reduce tariff and non-tariff protection, as well as subsidies to production and exports accorded to agricultural products. В соглашение включены конкретные обязательства правительств - членов ВТО по сокращению тарифных и нетарифных мер протекционизма, а также по субсидированию производства и экспорта продукции сельского хозяйства.
These requirements for the Trust Fund for Supplementary Activities will be in addition to those already included in the table adopted in budget decision 12/CP.. Это дополнительные потребности Целевого фонда для вспомогательной деятельности помимо тех, которые уже включены в таблицу, содержащуюся в решении 12/CP. по бюджету.
The names of experts provided in the responses have been included in the database, which is consulted by project officers in the implementation of technical assistance projects. Фамилии экспертов, указанные в ответах, были включены в базу данных, которую используют сотрудники по проектам в ходе осуществления проектов технической помощи.
In the United Nations, FAO and ILO, the rejuvenation of staff has been included in human resources strategies and action plans. В Организации Объединенных Наций, ФАО и МОТ вопросы омоложения кадров включены в стратегии и планы действий в области людских ресурсов.
The present addendum includes references to special procedures reports scheduled for the fifth session of the Human Rights Council which were not included in the original document. Настоящее добавление включает ссылки на доклады специальных процедур, запланированные к рассмотрению на пятой сессии Совета по правам человека, которые не были включены в первоначальный документ.
UNICEF country offices indicated that in 2006, just over one third national medium-term expenditure frameworks or equivalent national budget plans included quantified targets for scaling up high-impact health and nutrition interventions. По сообщениям отделений ЮНИСЕФ в странах, в 2006 году количественные целевые показатели в отношении расширения масштабов осуществления мероприятий с высокой отдачей в области охраны здоровья и питания были включены в чуть более чем одну треть национальных среднесрочных рамочных программ расходования средств либо аналогичных национальных бюджетов.
At the 2005 World Summit, world leaders committed themselves to achieving four targets additional to the ones included in the United Nations Millennium Declaration. На Всемирном саммите 2005 года мировые лидеры взяли на себя обязательства решить четыре новые задачи в дополнение к тем, которые были включены в Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций.