The programme of the meeting and the list of participants is included in the meeting notes available at the UN-SPIDER website. |
Программа совещания и список участников включены в отчет о совещании, с которым можно ознакомиться на веб-сайте программы СПАЙДЕР-ООН. |
Guidance regarding best practices in the areas of road safety and implementation monitoring was completed and included in the draft surface transport manual. |
Были подготовлены и включены в проект руководства по наземному транспорту рекомендации, касающиеся передовой практики в области обеспечения безопасности на дорогах и надзора за соблюдением правил безопасности дорожного движения. |
Between 1995 and 2005, 48 countries prepared poverty reduction strategies and action plans that included gender concerns; |
За период 1995 - 2005 годов 48 стран подготовили стратегии и планы действий по сокращению масштабов распространения нищеты, в которые были включены гендерные вопросы; |
Representatives of NGOs are included in over 20 working groups, boards and committees with ministries related to the protection of the environment. |
Представители НПО включены в состав более 20 рабочих групп, советов и комитетов, которые созданы при министерствах и занимаются вопросами охраны окружающей среды. |
Provisions for contract performance indicators, quality assurance and quality control included in all contracts where appropriate |
Там, где это уместно, во все контракты были включены положения о показателях их исполнения, проверке качества и контроле за качеством |
As a special political mission, requirements for UNAMA were included in the overall special political mission budget, which has been approved, with some cuts. |
Потребности МООНСА как специальной политической миссии были включены в общий бюджет специальных политических миссий, который был утвержден в несколько сокращенном виде. |
Revisions for staff costs had been included as a result of place-to-place surveys and cost-of-living adjustments subsequent to the approval of the programme budget for the biennium 2008-2009 in December 2007. |
Пересмотренные расходы по персоналу были включены по итогам проведения сравнительных обследований мест службы и внесения корректировок на разницу в стоимости жизни после утверждения в декабре 2007 года бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
The Advisory Committee had noted that the proposed budget included a provision of $7.1 million for the implementation of various projects under the longer-term perspective. |
Консультативный комитет отметил, что в предложенный бюджет включены ассигнования в сумме 7,1 млн. долл. США на выполнение различных проектов на более долгосрочную перспективу. |
The reports on the status and/or results of these pilot projects will be completed and included in the 2008-2009 annual report of the Expert on Space Applications. |
Подготовка докладов о ходе осуществления и/или результатах этих экспериментальных проектов будет завершена, и они будут включены в ежегодный доклад эксперта по применению космической техники за 2008 - 2009 годы. |
Moreover, it is difficult to compare the resource requirements with those submitted in the previous report (A/63/605), which included resources for additional Security Officers. |
Более того, трудно обеспечить сопоставление потребностей ресурсов с потребностями, которые были представлены в предыдущем докладе (А/63/605), в который включены ресурсы для найма дополнительных сотрудников безопасности. |
The proposed amendments to paragraphs 6.1.3.2. and 6.2.3.2. are not included because they have been superseded by Supplement 2 to the Regulation. |
Предлагаемые поправки к пунктам 6.1.3.2 и 6.2.3.2 в него не включены, поскольку они были заменены поправками, изложенными в дополнении 2 к этим Правилам. |
As participants, students have been included in order to broaden their understanding of the United Nations and its work. |
В их число были включены студенты в целях обеспечения более глубокого понимания ими целей Организации Объединенных Наций и ее работы. |
More data on health inequity have been included, as well as public expenditures on health and primary and secondary education. |
В него также были включены дополнительные данные о социальном неравноправии в области здравоохранения, а также информация о государственных расходах на здравоохранение и начальное и среднее образование. |
The recommendation begins by noting that capital services for assets used in market production are implicitly included within the 1993 SNA but are not separately identified. |
Рекомендация начинается с упоминания о том, что капитальные услуги, обеспечиваемые активами, используемыми в товарном производстве, имплицитно включены в СНС 1993 года, хотя и не определяются отдельно. |
The category "trade-related training education" covers donor commitments for human resources development in trade, which are not included in other categories. |
Категория "профессиональной подготовки и образования в сфере торговли" охватывает обязательства доноров по развитию людских ресурсов в сфере торговли, которые не включены в другие категории. |
One-hundred-sixteen Parties have been included in the scale of assessment for the Convention, of which over a hundred are developing countries. |
В шкалу взносов Конвенции были включены 116 Сторон, из которых более 100 являются развивающимися странами. |
These chemicals were therefore included in the Stockholm Convention on the basis of a scientific risk assessment which was accepted by the Intergovernmental Negotiating Committee. |
Таким образом, эти химические вещества были включены в Стокгольмскую конвенцию исходя из научной оценки рисков, результаты которой были приняты Межправительственным комитетом для ведения переговоров. |
Measures have included interest rate subsidies on loans for conversion projects and establishment of a certification centre for testing the performance of heavy vehicles. |
В число таких мер были включены предоставление субсидий на процентные ставки по займам, предназначенным для осуществления проектов сохранения, и создание сертификационного центра для проверки работы тяжелых грузовых автомобилей. |
The findings and recommendations are included in the corporate gender action plan, 2006-2007, which the Executive Board endorsed at its first regular session 2006. |
Эти выводы и рекомендации были включены в корпоративный план действий по улучшению положения женщин на 2006 - 2007 годы, утвержденный Исполнительным советом на его первой очередной сессии 2006 года. |
Notes: (a) Only persons aged between 16 and 64 years old are included in the calculations. |
Примечания: а) В эти расчеты включены лишь лица в возрасте от 16 до 64 лет. |
It is a novelty that a public collection across the border was also included among those receiving subsidies from 1998 onwards. |
Новым моментом является то, что с 1998 года в число реципиентов, получающих субсидии, включены общедоступные коллекции за рубежом. |
The ICP Waters sites were not specifically included in the gridded data used by CCE in compiling maps for Europe. |
Участки МСП по водам не были включены в данные по квадратам сетки, используемые КЦВ при составлении карт по Европе. |
The Committee points out that provisions for maintenance of the standardized access control system should be identified separately and included in the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. |
Комитет указывает, что ассигнования на эксплуатацию и обслуживание унифицированной системы контроля доступа должны быть выделены в отдельную статью и включены в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
These countries are also included, together with seven non-francophone countries, in a similar programme for the Economic Community of West African States (ECOWAS) plus Mauritania. |
Наряду с семью нефранкоязычными странами эти страны включены также в аналогичную программу для Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и Мавритании. |
Social guidance at work and social medical team consultation are included in this programme; |
В эту программу включены компоненты социальной ориентации на работе и проведения консультаций с помощью группы специалистов по социальным и медицинским вопросам; |