Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включены

Примеры в контексте "Included - Включены"

Примеры: Included - Включены
It would be useful to know whether matrimonial assets included a husband's pension and property besides the marital home, and what percentage of said assets a woman was typically awarded. Было бы полезно знать, включены ли в имущество, нажитое в браке, пенсия мужа и принадлежащая ему собственность, помимо общего супружеского дома, и какой процент указанного имущества женщина обычно получает.
A Timorese judge conducted lessons on the contents of the new Domestic Violence law and a session on CEDAW and Gender-Based Violence was also included in the training. Тиморский судья провел занятия, посвященные содержанию нового закона о насилии в семье; в курс подготовки были также включены занятия по КЛДОЖ и гендерному насилию.
Moreover, 5 of these cooperatives were included once more in the programme in 2007 and received credit assistance amounting to approximately 5 Million YTL (approximately 4.2 milion $). Кроме того, 5 из этих кооперативов также были включены в программу на 2007 год и получили кредиты на сумму примерно в 5 млн. турецких лир (приблизительно 4,2 млн. долл. США).
There would have been more males than females if temporary migrants include seafarers are included in the census, the gap would be much narrower. Численность мужчин по сравнению с женщинами увеличилась бы, если бы в число временных мигрантов в ходе переписи были включены моряки, и разрыв между мужчинами и женщинами в этом случае был бы гораздо меньше.
By decision of the European Commission, UNMIK and the Prime Minister of the Provisional Institutions of Self-Government, "standards were included in the long-lasting process of European integration". Решением Европейской комиссии, МООНК и премьер-министра временных учреждений самоуправления «стандарты были включены в долгосрочный процесс европейской интеграции».
Regrettably, several recommendations made by the Truth and Reconciliation Commission and provisions relating to the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms were not included. К сожалению, в их число не были включены ряд рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению и нормы в области поощрения и защиты прав человека и основных свобод.
Indeed, different parameters might be used for different items, to reflect the respective proportions of quotes which are collected centrally (and therefore included in the second data set). Кроме того, для разных товаров могли бы использоваться различные параметры, чтобы отразить соответствующую долю данных о ценах, которые были собраны в централизованном порядке (и поэтому включены во второй набор данных).
These are included in the report of the fifty-fifth session of the Board under the report of the Board of Auditors (see annex IX). Эти замечания и просьбы включены в Доклад пятьдесят пятой сессии Правления в раздел, посвященный докладу Комиссии ревизоров.
a Provision for training in 2006-2007 is included under the category "Other staff costs" of the budget. 1 Ассигнования на профессиональную подготовку в 2006 - 2007 годах включены в категорию бюджета "Прочие расходы по персоналу".
The lapse in controls that had resulted in amounts that had already been paid being included under benefits payable was of concern to the Board and might indicate a risk that invalid claims could be made using the resources of the Fund. Это упущение в контроле и регулировании, в результате которого в число подлежащих оплате пособий были включены выплаченные суммы, вызывает обеспокоенность Комиссии и, по-видимому, указывает на опасность, связанную с возможным предъявлением необоснованных требований с целью использования ресурсов Фонда.
He was also pleased to see that internal armed conflicts were included in the definition and that the test of the parties' intention had been removed from draft article 4. Приятно отмечать и то, что в приводимое определение включены внутренние вооруженные конфликты, а из проекта статьи 4 исключен критерий намерения сторон.
For instance, one State mentioned that since the substantial provisions of the Convention are included in the Arbitration Act, the courts normally apply the provisions of national law. Например, одно государство отметило, что поскольку материальные положения Конвенции включены в Закон об арбитраже, суды, как правило, применяют положения национального законодательства.
He also asked where the figures mentioned in paragraph 43 of the report had come from and how they had been included in the report without prior verification. Он также требует указать источник необоснованных количественных данных, содержащихся в пункте 43 доклада, и объяснить, каким образом они могли быть включены в доклад без предварительной проверки.
All corrections were presented to and accepted by the troop/police contributor concerned before they were included in the calculation. Все исправления были доведены до сведения соответствующей страны, предоставляющей войска/полицейские силы, и согласованы ею до того, как они были включены в расчеты.
Consequently, it would be useful to know to what extent the new Act incorporated the Convention; for example, whether it included provisions on temporary special measures or gender stereotypes. Поэтому было бы полезно узнать, в какой степени в новом Законе учтена Конвенция; например, включены ли в него положения о временных специальных мерах или гендерных стереотипах.
It was a matter of concern that several items which should not be charged against the contingency fund were included in the statements of programme budget implications that had just been introduced. Вызывает озабоченность тот факт, что несколько статей, расходы по которым не подлежат покрытию из средств резервного фонда, включены в только что представленные заявления о последствиях для бюджета по программам.
The Group was pleased that the General Assembly had approved guidelines for quick-impact projects and that such projects were included in the budgets of individual peacekeeping missions. Группа удовлетворена тем, что Генеральная Ассамблея утвердила руководящие принципы для проектов с быстрой отдачей и что такие проекты включены в бюджеты отдельных миссий по поддержанию мира.
Azerbaijan also praised the activity implemented to ensure rights of mental patients and the fact that human rights have been included into the curriculum of primary and secondary schools in Poland. Он также высоко оценил деятельность, осуществляемую в целях обеспечения прав психически больных лиц, и тот факт, что вопросы прав человека включены в Польше в учебную программу начальных и средних школ.
Exchange of knowledge, experience and good practice, technology transfer and the provision of financial assistance to reduce current risks and avoid new ones are some of the elements included in the Hyogo Framework for Action and must be taken into consideration to strengthen those systems. Поэтому в Хиогскую рамочную программу включены, в частности, такие элементы, как обмен знаниями, опытом и передовыми видами практики, передача технологий и оказание финансовой помощи в целях уменьшения существующих и предупреждения новых рисков, и их нужно учитывать, чтобы повысить эффективность этих систем.
With regard to the training of Police forces, human rights law and international humanitarian law are included in the training curricula for police staff at all ranks. Что касается подготовки сил полиции, то право прав человека и международное гуманитарное право включены в программы подготовки сотрудников полиции на всех уровнях.
Resources for the work of the independent expert have, however, been included under section 23 (Human Rights) of the programme budget for the present biennium; thus, there would be no additional appropriations required as a result of the adoption of the resolution. Вместе с тем средства на деятельность независимого эксперта были включены в раздел 23 ("Права человека") бюджета по программам на текущий двухгодичный период; таким образом, каких-либо дополнительных ассигнований в результате принятия данной резолюции не потребуется.
The Philippines ensured that child protection issues were covered in peace negotiations and that child protection measures were included in peace agreements and ceasefires. Филиппины следят за тем, чтобы вопросы защиты детства поднимались во время проведения мирных переговоров и чтобы меры по защите детей были включены в мирные договоры или соглашения о прекращении огня.
Lastly, teacher training included modules on gender stereotypes, and academic materials aimed at combating those stereotypes had been designed for pupils at all levels, starting in early childhood education. Кроме того, в программу подготовки учителей включены разделы, касающиеся гендерных стереотипов, и для учащихся всех уровней, начиная с системы дошкольного воспитания, составляются учебные материалы, направленные на борьбу с подобными стереотипами.
The Ministry also had to fight to ensure that the bills on which it placed priority were included in the legislative agenda, and the Committee's assistance in that area would be valuable. Министерство также прилагает большие усилия для обеспечения того, чтобы проекты законов, которым оно придает первостепенное значение, были включены в законодательную повестку дня, и помощь со стороны Комитета в этой связи может оказаться весьма ценной.
Courts did not usually make references to international treaties, partly because judges assumed that their provisions were all included in the Basic Law, but that attitude was changing. Суды обычно не ссылаются на международные договоры, отчасти из-за того, что, по мнению судей, все их положения уже включены в основной закон, однако такой подход постепенно меняется.