Английский - русский
Перевод слова Included

Перевод included с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включены (примеров 6080)
The Committee's recommendations on the Secretary-General's proposals concerning peacekeeping operations are included under the relevant sections below. Рекомендации Комитета по предложениям Генерального секретаря, касающимся операций по поддержанию мира, включены в соответствующие разделы ниже.
The question was raised as to why verbatim records had not been included in the review by the Department and whether their continued production did not also constitute a waste of resources. Был поднят вопрос о том, почему в обзор, проведенный Департаментом, не были включены стенографические отчеты и не представляет ли собой их продолжающееся составление также пустую трату ресурсов.
That figure included $98 million already proposed by the Secretary-General in his programme budget estimates and $154 million in additional reductions requested by Member States. В эту сумму включены 98 млн. долл. США, уже предусмотренные Генеральным секретарем в его проекте бюджета по программам, и 154 млн. долл. США дополнительных сокращений, которых требуют государства-члены.
In the search for the material presented above, several proposals that appeared relevant were identified but, since their relationship to the intergovernmental process was less direct, they were not included in the lists above. В процессе поиска представленных выше материалов было выявлено несколько предложений, которые представлялись актуальными, однако, поскольку их связь с межправительственным процессом была не настолько прямой, они не были включены в вышеуказанные перечни.
In addition, where those undertakings have been included in the list at the request of several Member States, the adoption of this regime must be the subject of prior agreement between those States. Кроме того, если эти предприятия включены в перечень линий по предложению нескольких государств-членов, то необходимо предварительное соглашение между этими государствами о применении этих постановлений об ответственности.
Больше примеров...
Включали (примеров 3122)
Other humanitarian assistance included the rehabilitation and upgrading of water supply and sewage systems to refugee and internally displaced persons in collective centres. Другие аспекты гуманитарной помощи включали ремонт и модернизацию систем водоснабжения и канализации для беженцев/внутренних переселенцев в центрах сбора.
Other services in previous submission included services under contractual services in the current cost estimates. В предыдущей смете прочие услуги включали и такие ус-луги, которые в данной смете учитываются в разделе «Услу-ги по контрактам».
The subjects that were covered included: the work of the Court, its past and future role; peace and international security; international law and foreign policy; terrorism and international justice; international law and public opinion and other related subjects. Рассмотренные темы включали: работа Суда, его роль в прошлом и будущем; мир и международная безопасность; международное право и внешняя политика; терроризм и международное правосудие; международное право и общественное мнение и другие аналогичные темы.
Duties included administration of land in the entire Republic; allocation of land, both commercial, agricultural and residential; supervision of the Lands and Deeds Registry; supervision and management of all government real estate, including rented properties. Выполняемые функции включали управление земельными угодьями всей Республики; распределение земли под коммерческие, сельскохозяйственные и жилые угодья; контроль за ведением земельного кадастра и документации; контроль за всей государственной недвижимостью, включая арендованную собственность и управление ею.
The claimed losses included the loss of software packages in the amount of USD 388,519.03, the loss of income in the amount of USD 193,771.63 and the loss of trade secrets in the amount of USD 128,103.81. Истребуемые потери включали в себя потерю пакетов программ стоимостью 388519,03 долл. США, упущенную выгоду в размере 193771,63 долл. США и потерю коммерческих секретов на сумму 128103,81 долл. США.
Больше примеров...
Включена (примеров 2182)
A bug was fixed. The DXSOFTEX.DLL was not included in the distributive. Исправлена ошибка: библиотека DXSOFTEX.DLL не была включена в дистрибутив.
The registrant or subscriber is thus the person whose information has been included in ENUM and must not be confused with the person who uses the Internet to find an address through ENUM. Регистрирующийся или подписчик это человек, информация о котором была включена в ENUM, и не должна быть спутана с человеком, который использует Интернет, чтобы найти адресата через ENUM.
In its report (A/47/984), the Committee had indicated that that amount had been included in the UNOSOM budget because the Secretary-General believed that it represented "an indispensable part of the efforts of the UNOSOM military units to restore law and order in Somalia". В своем докладе (А/47/984) Комитет отметил, что эта сумма включена в смету ЮНОСОМ, поскольку Генеральный секретарь считает, что это представляет собой "один из неотъемлемых элементов деятельности военных подразделений ЮНОСОМ по восстановлению правопорядка в Сомали".
In that connection, the Uruguay Round of the General Agreement on Tariffs and Trade represented an important step forward because agricultural trade was included for the first time in the multilateral trade agreements. В связи с этим Уругвайский раунд Генерального соглашения по тарифам и торговле стал важным шагом вперед потому, что торговля сельскохозяйственной продукцией была впервые включена в соглашения по многосторонней торговле.
Included coordination of daily joint training and patrols Была также включена координация ежедневной совместной подготовки кадров и патрулирования.
Больше примеров...
Включен (примеров 1830)
The Working Group prepared the text for article 4 included in annex II and decided to use this text for the further negotiations. Рабочая группа подготовила текст статьи 4, который включен в приложение II, и решила использовать этот текст для дальнейших переговоров.
It was further noted that the draft Report included a number of recommendations written by the Task Force based on the stakeholder feedback received. Кроме того, отмечалось, что в проект доклада включен ряд рекомендаций, подготовленных Целевой группой на основе информации, представленной заинтересованными сторонами.
Temiryulchi was included in the Uzbekistan Higher League, and thus became one of the participants of the first draw of Uzbekistan Higher League. «Темирйулчи» был включен в Высшую лигу Узбекистана, и таким образом стал одним из участников первого розыгрыша Высшей лиги Узбекистана.
The Director indicated that items introduced under the overall resource requirement for her unit included the seed money for holding an international dialogue meeting to share findings of gender research, as well as to identify gaps in inter-institutional collaboration. Директор отметила, что в общие потребности ее группы в ресурсах включен первоначальный объем средств, необходимых для организации международной встречи для обмена опытом проведения гендерных исследований, а также для выявления недостатков в межучрежденческом сотрудничестве.
During the interviews held in Nairobi, the team was informed that as part of the internal changes and restructuring of divisions and allocation of resources, the regional dimension was included in the priorities. В процессе прошедших в Найроби собеседований группа, осуществлявшая данный обзор, была проинформирована, что в рамках внутренних изменений и реорганизации отделений и структуры распределения ресурсов региональный аспект был включен в число приоритетов.
Больше примеров...
Включают (примеров 2693)
Measures included buyout programmes and the implementation of limited access privileges for specific fisheries. Предусматриваемые меры включают осуществление выкупных программ и введение привилегий в виде ограниченного доступа на определенные промыслы.
Mr. Abdelsalam (Sudan) said that he would not engage in a theoretical legal discussion but would focus on the applied aspects of the issue, which included the need for guiding principles and an enforcement mechanism. Г-н Абдельсалам (Судан) говорит, что он не будет вступать в теоретическую правовую дискуссию, а сосредоточит внимание на прикладных аспектах этой проблемы, которые включают необходимость в руководящих принципах и механизме претворения в жизнь.
Compared with the previous reporting round, there are only a few changes in the answers but almost all the changes were positive, as they included better descriptions of the systems in place, more examples and more information on steps taken. Сами ответы мало чем отличаются по сравнению с ответами за предыдущий отчетный цикл, однако почти все изменения носят позитивный характер и включают в себя, в частности, более подробные описания существующих систем, большее число примеров и более обширную информацию о предпринятых шагах.
The goods and services they provided included water, fodder, fuel, child care, care of the sick, care of livestock, unpaid labour on household land or home-based production. Товары и услуги, которые они предоставляют, включают воду, продукты питания, топливо, уход за детьми, уход за больными, уход за животными, неоплачиваемую работу на земле, принадлежащей семье, и/или надомную работу.
Gear restrictions included also minimum and maximum mesh sizes for nets and traps, minimum size of longline hooks, restrictions on the use of nets, design requirements, and measures to minimize lost gear in order to reduce habitat destruction and by-catch. Ограничения на орудия лова включают также минимальный и максимальный размер ячей для сетей и ловушек, минимальный размер ярусных крючков, ограничения на использование сетей, конструкционные требования и меры по сведению к минимуму утраты снастей во избежание разрушения местообитаний и прилова.
Больше примеров...
Включает (примеров 2698)
Ukraine's own national poverty eradication programme for 2010-2015 included a social development component. Национальная программа Украины в области ликвидации нищеты на 2010 - 2015 годы включает компонент социального развития.
It has generally included subsidized credit schemes and managed interest rates, which directly influence investments and savings, while competitive exchange rates were considered essential to encourage exports and export diversification. В своем общем виде она включает субсидируемые механизмы кредитования и подразумевает регулирование процентных ставок с целью непосредственного влияния на уровни инвестирования и накопления, и при этом большое значение придавалось поддержанию валютного курса на конкурентоспособном уровне для стимулирования экспорта и диверсификации экспорта.
He reported that the Treaty establishing a Constitution for Europe currently subject to ratification by the Member States of the European Union would codify a Charter of Fundamental Rights that included a right of access to documents. Он сообщил, что Договор, устанавливающий Европейскую конституцию, который в настоящее время подлежит ратификации государствами - членами Европейского союза, кодифицирует Хартию основных прав, которая включает право на доступ к документам.
The Board noted that the proposed projects were presented in a narrative format which included a brief summary of each project, objectives and rationale, while the financial section of the budget was broken down into specific objects of expenditure for each project. Комиссия отметила, что предлагаемые проекты представляются в описательной форме, что включает краткую информацию по каждому проекту, цели и обоснование, в то время как финансовый раздел бюджета приводится в разбивке по конкретным статьям расходов по каждому проекту.
Allowing the seller's appeal, the Court found that French law referred to in the letter of intent, contrary to the buyer's allegation, also included the CISG, ratified by France. Приняв жалобу к рассмотрению, апелляционный суд заключил, что французское законодательство, о котором говорилось в протоколе о намерениях, вопреки заявлениям покупателя включает и КМКПТ, которая была ратифицирована Францией.
Больше примеров...
Включала (примеров 1937)
He outlined the work programme recommended by the Technical Committee at its sixth meeting, which had included: Он кратко охарактеризовал программу работы, рекомендованную Техническим комитетом на его шестом совещании, которая включала:
Apart from receiving support for its training programmes, the SIAP partnership strategy increasingly had included extending support to the training and capacity-building initiatives of regional and international agencies. В дополнение к получению поддержки по своим учебным программам стратегия партнерства СИАТО во все большей степени включала оказание поддержки учебным и касающимся укрепления потенциала инициативам региональных и международных учреждений.
This included 2 days of compensatory time off granted for the last month of service, which was beyond the normal limit of 54 days per year. Эта цифра включала 2 дня отгулов, предоставляемых за последний месяц службы в превышение обычного лимита в 54 дня.
The issues on the common agenda included: status of the human rights treaty bodies and their participation in the Commission; follow-up to resolutions and decisions adopted by the Commission which refer to the treaty bodies and other matters. Общая повестка дня включала следующие вопросы: статус договорных органов по правам человека и их участие в работе Комиссии; выполнение принятых Комиссией резолюций и решений, которые касаются договорных органов и других вопросов.
The Governments strategy in relation to Travellers included the following: Стратегия правительства в отношении населения, ведущего кочевой образ жизни, включала следующее:
Больше примеров...
Включено (примеров 1279)
Substantive servicing of the Counter-Terrorism Committee, however, is included in the proposed programme budget under section 3, Political affairs. Однако основное обслуживание Контртеррористического комитета включено в предлагаемый бюджет по программам по разделу З, «Политические вопросы».
Such a provision was included in the UNECE Standard for Bovine Meat. Такое положение включено в стандарт ЕЭК ООН на говядину.
But perhaps if this aim had been specifically included in the survey question on the reason for outsourcing countries would also have reported this as purpose as well as an achieved gain. Возможно, если бы это было включено в вопрос о причинах аутсорсинга, то страны указали бы ее не только в качестве извлеченной выгоды, но и в качестве цели.
The hunger strike case of Baban v. Australia had been considered inadmissible, yet it was included under article 19, because the Committee had not rejected outright the idea of a hunger strike being a form of expression. Дело о голодной забастовке Бабан против Австралии было сочтено недопустимым, однако оно включено в статью 19, так как Комитет не отверг положительным образом идею о том, что голодная забастовка является одной из форм выражения мнения.
The resolution, and its follow-on resolutions are included in ANSF training, which is carried out in close cooperation with ISAF. Ознакомление с этой резолюцией и вытекающими из нее резолюциями Совета Безопасности включено в курс учебной подготовки АНСБ, который организуется в тесном сотрудничестве с МССБ.
Больше примеров...
Относятся (примеров 1952)
The main recurring problems included prolonged pre-trial detention and violations of the right to a speedy trial. К числу основных нередко встречающихся проблем относятся случаи продолжительного предварительного заключения и нарушения права на быстрое судебное разбирательство.
Other measures to improve health conditions included the construction of new health units and the introduction of a syringe exchange programme. К числу прочих мер по улучшению условий для здоровья относятся строительство новых медицинских блоков и введение в действие программы замены шприцов.
Action taken included national target programmes aimed at ethnic minority communities and poverty reduction measures, including investment in infrastructure, access to clean water, training and education, particularly in remote and island areas. К числу таких мер относятся национальные целевые программы в интересах общин этнических меньшинств и меры по сокращению масштабов нищеты, включая инвестиции в объекты инфраструктуры, обеспечение доступа к питьевой воде, подготовку кадров и образование, особенно в отдаленных и островных районах.
These included a lack of or limited political support for their work, limited financial and human resources and location at a low level within the governmental structures, which curtailed their decision-making power and influence. К ним относятся отсутствие или ограниченная политическая поддержка их работы, нехватка финансовых и людских ресурсов и низкий статус в рамках государственных структур, что ограничивает их вес и влияние в процессе принятия решений.
These included: the role of the State, the objectives of privatization, the strategies and techniques of privatization, and such options as non-divestiture and divestiture, financial mechanisms, competition, privatization of infrastructure and social impacts and social-support measures. К ним относятся: роль государства, цели приватизации, стратегии и методы приватизации, такие варианты, как приватизация без переуступки и с переуступкой прав собственности, финансовые механизмы, конкуренция, приватизация инфраструктуры, социальные последствия и меры социальной поддержки.
Больше примеров...
Включенных (примеров 1229)
The payment of consultancy fees varies between experts included in teams, depending on their country of origin and their source of finance. Оплата консультативных услуг экспертов, включенных в группы, различается в зависимости от их страны происхождения и источника их финансирования.
State investments are directed to routes included in the European highway network, West - East corridor). Государственные капиталовложения осуществляются на маршрутах, включенных в европейскую сеть автомагистралей, коридор "Запад - Восток".
Out of 11 audits included in the work plan: Из 11 ревизий, включенных в план работы:
The Sub-commission also recommended that the permanent forum be established in the early part of the International Decade of the World's Indigenous People and that its mandate include questions relating to all fields included in the programme of activities for the International Decade. Подкомиссия также рекомендовала, чтобы постоянный форум был создан на начальном этапе проведения Международного десятилетия коренных народов мира и чтобы в его компетенцию входили вопросы, касающиеся всех областей, включенных в программу мероприятий в рамках Международного десятилетия.
The Egyptian authorities have exercised care in replying to most of the allegations included in the reports of the Special Rapporteurs, despite the inaccurate and insufficient nature of the information contained in these reports, as pointed out by the Egyptian authorities in their consecutive replies. Египетские власти постарались ответить на большинство утверждений, включенных в доклады специальных докладчиков, несмотря на неточность и недостаточность информации, содержащейся в этих докладах, на что египетские власти указывали в своих последующих ответах.
Больше примеров...
Включение (примеров 455)
In Bosnia and Herzegovina, UNFPA has sought to ensure that young people's reproductive health issues are included in national processes and frameworks. В Боснии и Герцеговине ЮНФПА стремился обеспечить включение проблем, касающихся репродуктивного здоровья молодых людей, в национальные процессы и рамки.
These have included targeting specific causes of death, strategic choices of comprehensive case management (an initiative supported by UNICEF and others) and of integrating child health into reproductive health services for parents. Такие формы предусматривают выявление конкретных причин смертности, стратегический выбор всестороннего индивидуального подхода (данную инициативу поддержали ЮНЕСКО и другие организации) и включение обеспечения здоровья детей в услуги по охране репродуктивного здоровья родителей.
We extend our thanks to your friendly country, Pakistan, and to your delegation for having included this important item on the agenda of the Council this month. Мы выражаем нашу благодарность Вашей дружественной стране, Пакистану, и Вашей делегации за включение этого важного пункта в повестку дня Совета в этом месяце.
I want to reiterate Nepal's long-standing position that the international community, the Conference on Disarmament in particular, should pursue time-bound nuclear disarmament targets; we would have welcomed these targets included in the text of the draft treaty. Хочу повторить давнюю позицию Непала, согласно которой международное сообщество, в частности Конференция по разоружению, должны добиваться достижения увязанных с определенными сроками целей в области ядерного разоружения; мы приветствовали бы включение этих целей в текст данного проекта договора.
The Committee recalls that the absence of cases may be due to the victims' lack of information about their rights and therefore recommends that the State party ensure that appropriate provisions are included in national legislation regarding effective protection and remedies against violations of the Convention. Комитет напоминает, что отсутствие дел может объясняться неосведомленностью жертв о своих правах, и в этой связи рекомендует государству-участнику обеспечить включение в национальное законодательство надлежащих положений, касающихся эффективной защиты и средств правовой защиты от нарушений Конвенции.
Больше примеров...
Включая (примеров 2027)
The representative of Egypt said that the special session should have before it comprehensive documentation that included the relevant material submitted to the Commissions. Председатель Египта заявил, что для рассмотрения на специальной сессии должна быть представлена всесторонняя документация, включая соответствующие материалы, которые были представлены комиссиям.
If you want me to pretend to the world, your mom included, that you're still dead, you have to tell me what happened. Если ты хочешь, чтобы я притворялся перед всеми, включая твою маму, что ты все еще мертва, тебе придется рассказать мне, что случилось.
Cambodia also tailored its own Millennium Development Goals, including indicators and targets on reducing violence against women by 2015, which are included in the Cambodian National Strategic Development Plan. Камбоджа также скорректировала свои Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, включая показатели и цели в отношении уменьшения насилия в отношении женщин к 2015 году, которые включены в национальный план стратегического развития Камбоджи.
His results, which also included findings from a survey of Forum participants, shed light on the current and future participation of major groups: Приведенные им результаты, включая также выводы, полученные по итогам опроса участников Форума, проливают свет на характер нынешнего и будущего участия основных групп:
This agreement included the adoption of an approach, which did not make any distinctions in terms of the legal status of the various indigenous peoples, that was inclusive of indigenous women and contained accountability provisions and reporting requirements. Это соглашение предусматривает применение подхода, в соответствии с которым с коренными народами, включая женщин, не проводится различий с точки зрения их правового статуса, а также содержит положения о подотчетности и требования в отношении отчетности.
Больше примеров...
Включать (примеров 292)
3 This group can also include dwellings with residents not included in the census (for example, foreign nationals temporarily present in the country). З Данная группа также может включать в себя жилища с жильцами, не охватываемыми переписью (например, иностранными гражданами, временно присутствующими в стране).
The review of the integrated and coordinated implementation and follow-up of major United Nations conferences and summits by the Economic and Social Council, carried out in accordance with its resolution 1997/61, included input from the human rights perspective. Обзор комплексных и согласованных практических мер и последующих мер по итогам основных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, проведенный Экономическим и Социальным Советом в соответствии с его резолюцией 1997/61, будет включать соответствующий вклад с точки зрения реализации прав человека.
The plan was reexamined and reconfigured to include some concessions made by the school board and the Kelley plaintiffs and in 1983 the new plan, which still included busing, was introduced. План была пересмотрена и изменена, чтобы включать некоторые уступки со стороны совета школы и Келли истцов и в 1983 году новый план, который по-прежнему входит подвоз, был введен.
This reporting shall include how they have assisted Parties included in Annex I in achieving compliance with their commitments under Article 3. Представляемые доклады должны также включать информацию о том, каким образом они оказывают помощь Сторонам, включенным в приложение I, в соблюдении принятых ими обязательств по статье 3.
The detectors would have included a wide-field X-ray imager with an energy resolution of 150 eV at 6 keV, as well as a cryogenic narrow-field imager with an energy resolution of 2 eV at 1 keV. Датчики будут включать широко-направленный блок армирования рентгеновского изображения с разрешающей способностью энергии 150 eV в 6 кэВ, и криогенный узко-направленный блок формирования изображений с разрешающей способностью энергии 2 eV в 1 кэВ.
Больше примеров...
Включаются (примеров 965)
Sometimes, but not always, R&D expenditures related to the causes, effects and prevention of pollution are included. Иногда, но не всегда, в них также включаются расходы на НИОКР, связанные с изучением причин, последствий и предотвращения загрязнения.
The statistical activity of the MMA is more oriented to the production of environmental indicators, which are included systematically in annual or more frequent reports with an approach based on the methodology of the EEA. Статистическая деятельность МООС в большей мере сориентирована на разработку показателей окружающей среды, которые систематически включаются в ежегодные или более часто издаваемые доклады с учетом подхода, основанного на методологии ЕАОС.
In South Africa, energy efficiency is being included in school curricula at primary, secondary and tertiary levels as well as in industrial training. В Южной Африке в учебные программы школ первичной, вторичной и третичной ступеней образования, а также в программы профессиональной подготовки работников промышленности включаются вопросы эффективного использования энергоресурсов.
Human resources management, together with programme and financial management, is included in the annual programme management plans that heads of department establish with the Secretary-General, thus reinforcing the responsibility and accountability of senior managers for the authority delegated to them; Вопросы управления людскими ресурсами наряду с вопросами управления осуществлением программ и финансами включаются в ежегодные планы управления осуществлением программ, которые главы департаментов составляют совместно с Генеральным секретарем, что тем самым усиливает ответственность и подотчетность старших руководителей за выполнение делегированных им функций;
In addition, annual activities of OEDA are included in summary form in the Executive Director's annual report to the Board. Кроме того, краткие годовые обзоры деятельности УВР включаются в годовые доклады Директора-исполнителя Совету».
Больше примеров...
Включал (примеров 1091)
The recon they did on Doyle included a background of all of his romantic relationships. Профиль, который они составили на Дойла, включал анализ всех его романтических увлечений.
This included statements made and questions asked by Algeria, Belarus, Benin, Brazil, Egypt, China, India, Saudi Arabia and South Africa. Этот сегмент включал заявления и вопросы со стороны Алжира, Беларуси, Бенина, Египта, Индии, Китая, Саудовской Аравии и Южной Африки.
It also included three thematic consultations corresponding to the three thematic sessions of the regional conference, as well as consultations with civil society, young people and parliamentarians. Он также включал три тура тематических консультаций, соответствующих трем тематическим заседаниям Региональной конференции, а также консультации с гражданским обществом, молодежью и парламентариями.
This closing balance included some $58.8 million under the Annual Programme Fund and $6.8 under the JPO Fund. Этот остаток включал примерно 58,8 млн. долл. в счет Фонда годовых программ и 6,8 млн. долл. в счет Фонда МСС.
The process included the development of a guidance document, the convening of a workshop of a joint regional scoping group and a review phase allowing Governments and stakeholders to comment on the outcome of the workshop. Этот процесс включал в себя разработку справочного руководства, созыв семинара-практикума совместной региональной группы по вопросам аналитического исследования и этап обзора, который позволил правительствам и заинтересованным сторонам высказать свои замечания по итогам семинара-практикума.
Больше примеров...