Another concern which his Government had was that the treaty included provisions relating to an undefined crime of aggression. |
Еще одна озабоченность правительства Соединенных Штатов касается того, что в договор включены положения, связанные с преступлением агрессии, определение которого отсутствует. |
The variables 'living with a partner' and 'having children' are therefore also included in the analysis. |
Поэтому переменные "проживание с партнером" и "наличие детей" также включены в анализ. |
Accordingly, the amounts concerned are included in the Liquidated Assets for each year. |
В соответствии с этим данные суммы включены в ликвидированные активы на каждый год. |
Steam locomotives and their productivity have not been included in the calculation. |
Паровозы и произведенная ими работа в расчет не включены. |
The product images are for technical reasons not included in this document. |
По техническим причинам фотографии продуктов не включены в настоящий документ. |
Port or ships' trailers are included in this definition. |
В это определение включены портовые и судовые трейлеры. |
This is limited to those persons who are not included on the payroll of another enterprise as their principal occupation. |
Это понятие ограничено теми лицами, которые не включены в списочный состав другого предприятия в качестве своего основного занятия. |
Forest management is often discussed at international fora, but it is not included for example in the draft Constitution for Europe. |
Вопросы ведения лесного хозяйства зачастую обсуждаются на международных форумах, но они не включены, например в проект Конституции Европы. |
New size codes 0 for grapefruit and pummelos were included in the standard to align it with the Codex text. |
Новые коды размера 0 для грейпфрутов и помпельмусов были включены в стандарт с целью приведения его в соответствие с текстом Кодекса. |
The names of the designated individuals have been included into national electronic visa register to which the Finnish Frontier Guard also has access. |
Имена указанных лиц были включены в национальный электронный регистр о выдаче виз, к которому Финская пограничная гвардия также имеет доступ. |
There are no individuals or entities which have not been included in the list. |
Информация о физических или юридических лицах, которые не были включены в перечень, отсутствует. |
Some Moroccan nationals have been included in the List, among them Bahaji Said. |
В перечень включены выходцы из Марокко, в том числе Бахаджи Саид. |
Provisions to criminalize fund-raising by nationals for financing of terrorism are also included in the draft Anti-Terrorism Bill. |
Кроме того, в предлагаемый закон о борьбе с терроризмом включены положения, предусматривающие уголовную ответственность за сбор гражданами средств для финансирования терроризма. |
Credible incriminating statements are included in our findings. |
В собранные нами материалы включены достоверные изобличающие заявления. |
Separation facilities are therefore not included in the project boundary, which consists of compression, transport and the storage reservoir. |
Поэтому установки по сепарации не включены в границы проекта, которые охватывают компрессию, транспортировку и резервуар для хранения. |
Generic provisions are included in the Anti-Terrorism Bill. |
Общие положения включены в законопроект о борьбе с терроризмом. |
Provisions providing for formal interaction are included in the treaties and/or in their Committees' rules of procedure. |
Положения о таком взаимодействии включены в договоры и/или правила процедуры их комитетов. |
The cross-reference to article 7 will be considered further if other exceptions to the nationality rule are included in the draft articles. |
Перекрестная ссылка со статьей 7 будет рассмотрена дополнительно, если в проекты статей будут включены другие изъятия из правила о гражданстве. |
A number of such projects in Ukraine and Belarus were included in bilateral cooperation agreements by donor countries. |
Ряд таких проектов на Украине и в Беларуси были включены в соглашения стран-доноров о двустороннем сотрудничестве. |
Anti-terrorism clauses are being included in many EU agreements with third countries. |
Антитеррористические статьи были включены во многие соглашения ЕС с третьими странами. |
Thus far, the preliminary draft convention has not included specific rules on attribution on the basis of article 13 of the Model Law. |
В предварительный проект конвенции пока не включены конкретные нормы, касающиеся атрибуции и основывающиеся на статье 13 Типового закона. |
The Administration's replies to the Board's observations were also included in the main body of the report. |
Ответы администрации на замечания Комиссии также включены в основную часть доклада. |
Gender issues were indeed included in education. |
Действительно, гендерные вопросы включены в систему образования. |
Breaks are included in working hours and are paid based on average wages. |
Эти перерывы включены в общую продолжительность рабочего времени и оплачиваются из расчета средней ставки оплаты труда. |
Traditional medical practices have been approved and included in the official nomenclature of medical specializations. |
Традиционные методы лечения разрешены и включены в официальный список медицинских профессий. |