One expert said that it was the responsibility of the task groups to ensure that the necessary explanatory comments were included in the designated column in the template. |
Один из экспертов заявил, что это - задача целевых групп обеспечить, чтобы необходимые пояснительные замечания были включены в специально выделенную колонку таблицы. |
Complete details of all contributions made to UNEP in 2007 are included in the UNEP Annual Report 2007. |
В полном объеме подробные сведения обо всех взносах, внесенных в ЮНЕП в 2007 году, включены в ежегодный доклад ЮНЕП за 2007 год. |
Examples mentioned were measures to make higher-cost technologies more economic, provide for technology cooperation and sufficient financial and investment flows, and cover emissions sources not included in market-based approaches. |
В качестве примеров упоминались меры повышения экономичности дорогостоящих технологий, создание возможностей для технического сотрудничества и обеспечения достаточных финансовых и инвестиционных потоков, а также охват тех источников выбросов, которые не включены в рыночные подходы. |
In addition, the SBI may wish to note that some substantive issues are included on the agendas of more than one body. |
Кроме того, ВОО, возможно, пожелает принять к сведению, что некоторые существенные вопросы включены в повестки дня более чем одного органа. |
It was not yet clear whether the new provisions would be the subject of a specific law or simply included as an amendment to the Labour Code. |
Все еще не ясно, будут ли новые положения составлять содержание конкретного закона или они будут включены в качестве поправки к Трудовому кодексу. |
Such measures were included not only in the National Programme for Equal Opportunities for Women and Men 2005-2009, but also in several other programmes. |
Такие меры включены не только в Национальную программу по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин на 2005 - 2009 годы, но и в некоторые другие программы. |
Ms. Pais (Portugal) said that the National Plan for Equality included complex measures carried out by various ministries at the same time. |
Г-жа Паиш (Португалия) говорит, что в Национальный план по обеспечению равенства включены комплексные меры, осуществляемые одновременно различными министерствами. |
Conclusions, recommendations and lessons learned from the various consultations were included in the final report of the Office, which closed on 31 May. |
Выводы, рекомендации и извлеченные уроки на основе различных консультаций включены в окончательный доклад Управления, которое завершило свою работу 31 мая. |
It is only relatively recently that road transport regulation has included a focus on noise, most notably through the EU directive on environmental noise adopted in 2002. |
Лишь относительно недавно в правила, регламентирующие деятельность автомобильного транспорта, были включены положения о шуме, в частности, посредством Директивы ЕС о шумовом загрязнении, принятой в 2002 году. |
In a register-based census only variables that are included in registers or could be derived from register variables, are available. |
В регистровой переписи в наличии имеются только те переменные, которые включены в регистры или могут быть выведены из включенных в регистры переменных. |
The source where these emissions are included should be indicated. |
Должен указываться источник, по которому были включены эти выбросы |
1.1.2. Military pensions are included in total under Support (6) in the amount of euros. |
1.1.2: Военные пенсии включены в общую сумму в евро, указанную в колонке 6 (Обеспечение). |
Erroneous political concepts had been included in the report, even though they were unrelated to the resources and administrative organization of the Mission. |
В доклад были включены ошибочные политические концепции, хотя они не имеют никакого отношения к ресурсам и административной организации Миссии. |
The Sixth Committee has included, either in footnotes to the draft statutes or in appendixes thereto, observations on the legal aspects of such matters. |
Замечания по правовым аспектам таких аспектов были включены Шестым комитетом либо в сноски к проектам статутов, либо в добавления к ним. |
(m) Are quantitative values concerning failure rates included in the operational requirements, product specifications and test plans? |
м) включены ли количественные параметры в отношении коэффициентов отказа в военные заявки, производственные спецификации и планы испытаний? |
These institutions were invited to cooperate and their comments are included in the annexes attached in this report, together with INSTAT statistical data. |
Эти организации были приглашены к сотрудничеству, и их замечания включены в приложения к настоящему докладу наряду со статистическими данными ИНСТАТа. |
To that end, the provisions have been included to the legislation of the Republic of Azerbaijan which will allow to adopt and facilitate the adoption of special measures. |
Для достижения этой цели в законодательство Азербайджанской Республики были включены положения, которые позволяют принимать и содействовать принятию специальных мер. |
Every pregnant woman aged 15 to 49 years attending antenatal care for the first time during the current pregnancy was included in the survey. |
В обследование были включены все беременные женщины в возрасте от 15 до 49 лет, впервые посещающие клинику оказания дородовой медицинской помощи в течение текущей беременности. |
In 2008 new measures on immigration were included in the so-called "security package" together with other provisions concerning a broader range of security-related issues. |
В 2008 году в так называемый "пакет по вопросам безопасности" были включены новые меры по иммиграции вместе с другими положениями, касающимися более широкого круга вопросов, связанных с безопасностью. |
The Republic of Korea included support and employment services for foreign women married to Korean nationals in its plan to reconcile work and family life. |
В Республике Корея меры по оказанию поддержки иностранным женщинам, вышедшим замуж за граждан Кореи, и по их трудоустройству были включены в план действий, призванных способствовать совмещению трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей. |
These rights are included in the list of fundamental rights of convicted persons and are explicitly stated in article 10.2.9 of the Code. |
Эти права включены в перечень основных прав осужденных и прямо указаны в статье 10.2.9 Кодекса. |
The following items were included and the work completed under the financing plan for 2008: |
В план финансирования на 2008 год были включены и завершены следующие пункты: |
Similarly, to justify the absence of certain provisions from the Constitution on the grounds that they were included in subordinate criminal legislation was unconvincing from the standpoint of constitutional law. |
Аналогичным образом, оправдание отсутствия определённых положений в Конституции тем фактом, что они включены во вспомогательное уголовное законодательство, является неубедительным с точки зрения конституционного права. |
The Committee's concluding observations would be published on the website of the Ministry of Justice and included in the 2010 curriculum of the judicial academy. |
Заключительные замечания Комитета будут опубликованы на интернет-странице министерства юстиции и включены в учебную программу юридической академии на 2010 год. |
Consultation issues regarding post-natal period and before the abortion are included in training programs on family planning; |
в учебные программы по планированию семьи включены вопросы проведения консультаций в послеродовой период и до совершения аборта; |