Furthermore, succession and shared parental authority rights were included in the package of reform under consideration. |
Кроме того, вопросы наследования и совместного осуществления родительских прав были включены в пакет рассматриваемых предложений, касающихся реформ. |
The Committee also notes with concern that the rights and freedoms in the Covenant have not been fully included in the Constitution. |
Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что предусмотренные Пактом права и свободы не были в полной мере включены в Конституцию. |
Subsistence for the aircrew is included in the hire costs. |
Суточные членов экипажа включены в стоимость аренды. |
Savings were the result of the fact that the de-positioning cost of the three helicopters was included in their basic hire cost. |
Экономия обусловлена тем, что расходы на передислокацию трех вертолетов были включены в базовые ставки арендной платы. |
The Office's activities included new functions that require new skills in such fields as investigation, inspection and management audit. |
В сферу деятельности Управления включены новые функции, требующие навыков в таких областях, как расследования, инспекции и ревизии управления. |
The related resources are included under section 3C of the 1994-95 proposed programme budget; so no additional appropriations will be required. |
Связанные с этим ресурсы включены в раздел ЗС предложенного бюджета по программам на 1994-1995 годы: поэтому выделять дополнительные средства не потребуется. |
The most outstanding case-studies will be selected as training material for future programmes and included in a case handbook. |
Наиболее успешные разборы будут отобраны в качестве учебного материала для будущих программ и включены в справочник по разбору ситуаций. |
The special and differential measures for LDCs included in the Final Act should be implemented expeditiously and in a supportive manner. |
Необходимо оперативно осуществить и поддержать специальные и дифференциальные меры в интересах НРС, которые включены в Заключительный акт. |
Such bodies have not been included in the review, as they constitute ad hoc exceptions. |
Такие органы не включены в настоящий обзор, поскольку они представляют собой особые исключения. |
It was within that context that the items under discussion were included in the Board's agenda. |
Именно в этом контексте рассматриваемые вопросы были включены в повестку дня Совета. |
Cost-effective remedial measures have been included as part of the pilot scheme initiating a regional service centre in 1992. |
Меры по улучшению соотношения затрат-выгод были включены в экспериментальный проект, в рамках которого был создан региональный центр обслуживания в 1992 году. |
However, she pointed out that that estimate included expected contributions from the United States for 1993 and onwards. |
Вместе с тем она указала на то, что в эту смету включены ожидаемые взносы Соединенных Штатов за 1993 и последующие годы. |
These organizations of civil society give a voice to the people, and should be recognized and included in new development models. |
Эти организации гражданского общества дают голос народу и должны быть признаны и включены в новые модели развития. |
Many significant items such as training and other implementation costs had not been included in the original project estimate. |
Многие важные статьи расходов, такие, как профессиональная подготовка и другие расходы по реализации, не были включены в первоначальную проектную смету. |
Qualitative NDA measurements (gamma-mapping) at a few selected points are also included. |
Включены также качественные измерения с помощью НРА (измерение гамма-фона в помещениях) в некоторых отобранных местах. |
He asked for information on whether those amounts included taxes and whether the Secretariat intended to negotiate a more adequate solution to the question. |
Оратор просит разъяснить, включены ли в эти тарифы налоги и не собирается ли Секретариат выработать решение, более подходящее для данной ситуации. |
Twelve of these Teams included specialists on international labour standards. |
В 12 таких групп включены специалисты по международным стандартам труда. |
In another prison, the staff included nursery nurses, and a nutrition policy following professional advice had been adopted. |
В другой тюрьме в штат сотрудников были включены медсестры по уходу за младенцами, а также разработан рацион питания на основе профессионального консультирования. |
The report included specific proposals for the effective and expeditious implementation of the decision to establish the International Tribunal. |
В этот доклад были включены конкретные предложения по эффективному и оперативному осуществлению решения об учреждении Международного трибунала. |
All costs relating to the Chief Military Observer are therefore included in the civilian staffing. |
Все расходы, относящиеся к содержанию Главного военного наблюдателя, включены, таким образом, в штатное расписание гражданского персонала. |
A large majority of delegations have included representatives from their capitals. |
В состав значительного большинства делегаций были включены представители из столиц их государств. |
The main recommendations were not included in the draft before it was enacted by the National Assembly. |
Основные рекомендации не были включены в законопроект до его принятия Национальным собранием. |
Commitments entered into under this authorization are included in the overall estimates outlined in the present report. |
Обязательства, принятые в соответствии с этими полномочиями, включены в общие сметные расходы, изложенные в настоящем докладе. |
Warehouses and equipment storage are not included in the accommodation self-sustainment reimbursement rate. |
Склады и хранилища для имущества не включены в ставку компенсации за автономность в расквартировании. |
The transport from other missions of these vehicles is included under freight and related costs. |
Расходы на поставку этих автотранспортных средств из других миссий включены в расходы на перевозки и смежные расходы. |