| Furthermore, succession and shared parental authority rights were included in the package of reform under consideration. | Кроме того, вопросы наследования и совместного осуществления родительских прав были включены в пакет рассматриваемых предложений, касающихся реформ. |
| The Committee also notes with concern that the rights and freedoms in the Covenant have not been fully included in the Constitution. | Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что предусмотренные Пактом права и свободы не были в полной мере включены в Конституцию. |
| Subsistence for the aircrew is included in the hire costs. | Суточные членов экипажа включены в стоимость аренды. |
| Savings were the result of the fact that the de-positioning cost of the three helicopters was included in their basic hire cost. | Экономия обусловлена тем, что расходы на передислокацию трех вертолетов были включены в базовые ставки арендной платы. |
| The Office's activities included new functions that require new skills in such fields as investigation, inspection and management audit. | В сферу деятельности Управления включены новые функции, требующие навыков в таких областях, как расследования, инспекции и ревизии управления. |
| The related resources are included under section 3C of the 1994-95 proposed programme budget; so no additional appropriations will be required. | Связанные с этим ресурсы включены в раздел ЗС предложенного бюджета по программам на 1994-1995 годы: поэтому выделять дополнительные средства не потребуется. |
| The most outstanding case-studies will be selected as training material for future programmes and included in a case handbook. | Наиболее успешные разборы будут отобраны в качестве учебного материала для будущих программ и включены в справочник по разбору ситуаций. |
| The special and differential measures for LDCs included in the Final Act should be implemented expeditiously and in a supportive manner. | Необходимо оперативно осуществить и поддержать специальные и дифференциальные меры в интересах НРС, которые включены в Заключительный акт. |
| Such bodies have not been included in the review, as they constitute ad hoc exceptions. | Такие органы не включены в настоящий обзор, поскольку они представляют собой особые исключения. |
| It was within that context that the items under discussion were included in the Board's agenda. | Именно в этом контексте рассматриваемые вопросы были включены в повестку дня Совета. |
| Cost-effective remedial measures have been included as part of the pilot scheme initiating a regional service centre in 1992. | Меры по улучшению соотношения затрат-выгод были включены в экспериментальный проект, в рамках которого был создан региональный центр обслуживания в 1992 году. |
| However, she pointed out that that estimate included expected contributions from the United States for 1993 and onwards. | Вместе с тем она указала на то, что в эту смету включены ожидаемые взносы Соединенных Штатов за 1993 и последующие годы. |
| These organizations of civil society give a voice to the people, and should be recognized and included in new development models. | Эти организации гражданского общества дают голос народу и должны быть признаны и включены в новые модели развития. |
| Many significant items such as training and other implementation costs had not been included in the original project estimate. | Многие важные статьи расходов, такие, как профессиональная подготовка и другие расходы по реализации, не были включены в первоначальную проектную смету. |
| Qualitative NDA measurements (gamma-mapping) at a few selected points are also included. | Включены также качественные измерения с помощью НРА (измерение гамма-фона в помещениях) в некоторых отобранных местах. |
| He asked for information on whether those amounts included taxes and whether the Secretariat intended to negotiate a more adequate solution to the question. | Оратор просит разъяснить, включены ли в эти тарифы налоги и не собирается ли Секретариат выработать решение, более подходящее для данной ситуации. |
| Twelve of these Teams included specialists on international labour standards. | В 12 таких групп включены специалисты по международным стандартам труда. |
| In another prison, the staff included nursery nurses, and a nutrition policy following professional advice had been adopted. | В другой тюрьме в штат сотрудников были включены медсестры по уходу за младенцами, а также разработан рацион питания на основе профессионального консультирования. |
| The report included specific proposals for the effective and expeditious implementation of the decision to establish the International Tribunal. | В этот доклад были включены конкретные предложения по эффективному и оперативному осуществлению решения об учреждении Международного трибунала. |
| All costs relating to the Chief Military Observer are therefore included in the civilian staffing. | Все расходы, относящиеся к содержанию Главного военного наблюдателя, включены, таким образом, в штатное расписание гражданского персонала. |
| A large majority of delegations have included representatives from their capitals. | В состав значительного большинства делегаций были включены представители из столиц их государств. |
| The main recommendations were not included in the draft before it was enacted by the National Assembly. | Основные рекомендации не были включены в законопроект до его принятия Национальным собранием. |
| Commitments entered into under this authorization are included in the overall estimates outlined in the present report. | Обязательства, принятые в соответствии с этими полномочиями, включены в общие сметные расходы, изложенные в настоящем докладе. |
| Warehouses and equipment storage are not included in the accommodation self-sustainment reimbursement rate. | Склады и хранилища для имущества не включены в ставку компенсации за автономность в расквартировании. |
| The transport from other missions of these vehicles is included under freight and related costs. | Расходы на поставку этих автотранспортных средств из других миссий включены в расходы на перевозки и смежные расходы. |