All regional centres are included in the sample, and prices are also monitored in two large districts of the capital city. |
В выборку включены все областные центры, кроме того, наблюдаются цены в двух крупных районах и столице республики. |
Similarly, two environmental indicators were not included since they were not statistical and were therefore outside our mandate. |
Аналогичным образом, в систему не были включены два экологических показателя, так как они не являются по своей сути статистическими и, таким образом, не относятся к нашему мандату. |
Clauses on cooperation in the suppression of the financing of terrorism are included in a number of bilateral and multilateral international agreements to which the Republic of Bulgaria is a Party. |
Положения о сотрудничестве в деле пресечения финансирования терроризма включены в ряд двусторонних и многосторонних международных соглашений, участником которых является Республика Болгария. |
Provisions were included in the approved 2001 budget of the Tribunal for upgrading prison facilities in those countries taking convicted persons from the Tribunal. |
В утвержденный бюджет Трибунала на 2001 год были включены ассигнования для модернизации тюремных помещений в странах, принимающих от Трибунала осужденных лиц. |
On the contrary, the provisions pertaining to this issue in Venezuela are included in its Organic Law for the Protection of Children and Adolescents. |
В то же время в Венесуэле соответствующие положения включены в органический Закон о защите детей и подростков. |
He asked whether human rights were included in the training of members of the judiciary, and if so, in what form. |
Он спрашивает, включены ли права человека в программу подготовки работников судебных учреждений, и если да, то в какой форме. |
In fact, an important step would be the full implementation of all existing CBMs, for example those included in the 1975 Registration Convention. |
По сути дела, в качестве важного шага выступало бы полное осуществление всех существующих МД, например тех, что включены в Конвенцию о регистрации 1975 года. |
Those cases are included in this paper to provide information on implementation and interpretation of the Model Law in jurisdictions where it has been adopted. |
Эти дела включены в настоящую записку с целью предоставить информацию о применении и толковании Типового закона в юрисдикции, где он был принят. |
With regard to indecent assault, the father of the victim was indeed included in the category of perpetrators that incurred more severe penalties. |
Что касается нападений в непристойных целях, то отцы потерпевших на самом деле включены в категорию правонарушителей, в отношении которых выносятся наиболее суровые наказания. |
She explained that no specific mention had been made of the various minorities and special groups in the country because they had been included under other categories being discussed. |
Оратор объясняет, что различные меньшинства и определенные группы в стране не были конкретно упомянуты, поскольку они были включены в другие обсуждаемые категории. |
The Committee was informed that the cost of operating the warehouses was included in the contract for rations. |
Комитет был информирован о том, что расходы на содержание складов включены в контракт на поставку продовольственных пайков. |
Procedures pertaining to reimbursement for the transportation of non-mission personnel or cargo are included in the United Nations Air Operations Manual. |
Процедуры, относящиеся к возмещению расходов на перевозку персонала или грузов, не связанных с миссиями, включены в Руководство Организации Объединенных Наций по использованию авиации. |
The comments on the proceedings on the Plan of Action have been included in the addendum to this document. |
Комментарии по работе в связи с Планом действий включены в добавление к этому документу. |
The standard operating procedures for rapid deployment are currently being developed and are included in the 2004 work plan for the Department of Peacekeeping Operations. |
В настоящее время разрабатываются стандартные оперативные процедуры для быстрого развертывания, которые включены в план работы Департамента операций по поддержанию мира на 2004 год. |
The Committee was also informed that the costs related to the security guards being requested are not included in the rental paid to the Foundation. |
Комитет был также информирован о том, что расходы на испрашиваемых охранников не включены в арендную плату Фонда. |
The Committee recognized the need to update existing workload standards so as to reflect, inter alia, functions performed by language staff not currently included and the impact of technological innovations. |
Комитет признал необходимость обновления существующих норм рабочей нагрузки, с тем чтобы отразить в них, в частности, функции, выполняемые персоналом лингвистических служб, которые в настоящее время не включены в должностное описание, и влияние технического прогресса. |
She wondered whether that target included women from minority groups and indigenous peoples. |
Были ли включены в эти списки представительницы меньшинств и коренных народов? |
Declarations and reservations made by States parties at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession were also included. |
В записку включены также заявления и оговорки, сделанные государствами-участниками в момент подписания, ратификации, принятия, утверждения или присоединения. |
Setting targets along the lines of Norway's new rules for equal representation on company boards, which included sanctions, could truly make a difference. |
Определение уровня представленности женщин в соответствии с новыми правилами Норвегии, касающимися равного представительства в правлениях компаний, в которые включены вопросы о санкциях, действительно могут изменить ситуацию. |
Requirements for consultants and experts to assist the Presidency or the Divisions and Chambers were not included because the relevant data are not currently available. |
Сюда не включены потребности в консультантах и экспертах, привлекаемых для оказания помощи Президиуму или отделениям и палатам, из-за отсутствия на данный момент соответствующих данных. |
The costs of SAP, Lotus Notes, and Oracle have been included in the overall budget of FMIP. |
Расходы на САП, "Лотас Ноутс" и "Оракл" включены в общий бюджет ПСФУ. |
The basic resources required for their organization have been included in the proposed programme budget for the biennium 2004-2005, in accordance with resolutions 56/119 and 57/171. |
Основные ресурсы, необходимые для их организации, включены в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов в соответствии с резолюциями 56/119 и 57/171. |
Specific examples of the results of the missions have been included in the chapter I "Energy Efficiency and Energy Supply" of this report. |
Конкретные примеры результатов этих поездок включены в главу I "Энергоэффективность и энергоснабжение" данного доклада. |
Note: This proposal takes into account only the provisions that are currently included in the draft agreement as it appears in the discussion paper proposed by the Coordinator. |
Данное предложение учитывает только те положения, которые в настоящее время включены в проект соглашения, содержащийся в рабочем документе, представленном Координатором. |
All comments received before 31 May 2001 had been included in an informal document for the consideration of the Steering Body. |
Все замечания, полученные до 31 мая 2001 года и утвержденные редакционной группой, были включены в этот неофициальный документ. |