To that end, the need for specialized technical support is anticipated, which will be fully analysed and included in the scope of review for the second phase of the standardized access control project. |
С этой целью предусматриваются потребности в специальной технической поддержке, которые будут всесторонне проанализированы и включены в обзор второго этапа проекта создания стандартизированной системы контроля доступа. |
Participants and Observers made many recommendations in the areas of statistical requirements and the peer review monitoring system that have been included in the Review's recommendations. |
Участники и наблюдатели представили множество рекомендаций, касающихся требований в отношении статистики и системы коллегиального обзорного наблюдения, которые были включены в рекомендации, представленные в обзоре. |
The reduced requirements are due mainly to the delayed recruitment of the 64 national staff, included in the 2005/06 approved budget to convert individual contractors performing core functions at the Logistics Base. |
Сокращение объема потребностей главным образом обусловлено задержкой с набором 64 сотрудников, чьи должности включены в утвержденный бюджет на 2005/06 год, для замены индивидуальных подрядчиков, выполняющих на Базе материально-технического снабжения основные функции. |
Secondly, several new groups of stateless persons who had not previously been brought to the attention of the Office's statistical reporting unit were included in the final report on 2004. |
Во-вторых, в окончательный доклад за 2004 год были включены несколько новых групп лиц без гражданства, которые ранее оставались вне поля зрения статистического подразделения Управления. |
The lower numbers were due to delays in the procurement process and to the fact that the planned number of ablution units erroneously included 150 portable/chemical toilets |
Меньшее количество объясняется задержкой закупок и тем, что в запланированное число душевых по ошибке были включены 150 переносных/химических туалетов |
Data on the operations of UNHCR are also included for the first time and information provided directly from other United Nations agencies with large humanitarian operations such as WFP, UNICEF and UNDP is analysed. |
Данные об операциях УВКБ также впервые включены в доклад, и в нем анализируется информация, непосредственно представленная другими учреждениями Организации Объединенных Наций, осуществляющими крупномасштабные гуманитарные операции, такими, как ВПП, ЮНИСЕФ и ПРООН. |
Comments of States parties on the concluding observations adopted by the Committee had been included in the reports as an annex, with no record of replies from the Committee. |
Комментарии государств-участников по заключительным замечаниям, принятым Комитетом, были включены в доклады в качестве приложения без представления ответов от Комитета. |
Among the specialized files included are citations to speeches made at meetings of the main organs of the United Nations, as well as detailed voting records for resolutions adopted by the General Assembly and the Security Council. |
В специальные файлы включены цитаты из выступлений на заседаниях основных органов Организации Объединенных Наций, а также подробные данные о голосовании по резолюциям, принятым Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
Rental rights as well as lending rights are included in the category of distribution rights and do not exist as separate rights. |
Права на прокат, а также права на аренду включены в категорию прав на распространение и не существуют в виде отдельных прав. |
A number of different policies related to trade, investment and the development of specific industry sectors have been included in the e-commerce agendas of 19 of the surveyed countries, both developed and developing. |
Ряд программных мер в области торговли, инвестиций и развития конкретных промышленных секторов включены в круг важнейших вопросов, связанных с электронной торговлей, девятнадцати стран, как развитых, так и развивающихся, по которым был проведен обзор. |
However, several officials noted that it was very unlikely that designated individuals would use their own names if they had been included in the list. |
Однако, как отметили некоторые должностные лица, маловероятно, что указанные лица, фамилии которых были включены в Перечень, будут путешествовать под своим именем. |
Despite the important differences between the drafts, some fundamental provisions are included in both, which address the basic principles for the elaboration of a complete legislative package combating the problem of money laundering. |
Несмотря на существенные различия между этими законопроектами, в оба законопроекта включены некоторые основополагающие положения, касающиеся основных принципов разработки всестороннего законодательного пакета для борьбы с отмыванием денег. |
Other situations of concern with regard to recruitment and use of children in armed conflict, which are not included in the list, are described below. |
Ниже приводится информация о других ситуациях, вызывающих озабоченность в связи вербовкой или использованием детей в ходе вооруженных конфликтов, которые не включены в перечень. |
Question: Have the offences under the relevant conventions been included as extraditable offences in bilateral treaties? |
Вопрос: Были ли включены в двусторонние соглашения преступления, рассматриваемые в конвенциях, касающихся экстрадиции? |
Provisions regarding acts performed in Romania that are not considered as offences are included in art. 2 paragraphs 2 and 3, which also stipulates that the attempt is punished. |
Положения, касающиеся совершаемых в Румынии актов, которые не считаются преступлениями, включены в пункты 2 и 3 статьи 2, где предусмотрена также наказуемость умысла. |
Special subjects have been included in the curriculum with the main aim of informing officials working in internal affairs bodies of international human rights standards |
В учебный план включены специализированные предметы, основной целью которых является информирование сотрудников органов внутренних дел о международных стандартах прав человека. |
Some of the losses or expenses for which compensation is sought are not included in the list of specific losses or expenses in paragraph 35 of Governing Council decision 7. |
Некоторые потери или расходы, в связи с которыми запрашивается компенсация, не включены в конкретный перечень потерь или расходов в пункте 35 решения 7 Совета управляющих. |
Costs incurred after that date have been included in Kuwait's claim relating to the oil lakes and will be reviewed by the Panel in a future instalment. |
Расходы, понесенные после этой даты, были включены в претензию Кувейта в отношении нефтяных озер и будут рассмотрены Группой в составе одной из последующих партий. |
It was very encouraging to note that the draft Constitution to be submitted to a popular referendum in the near future included provisions on equality between men and women. |
Весьма отрадно отметить, что в проект конституции, который в ближайшем будущем будет представлен на рассмотрение всенародного референдума, включены положения о равенстве мужчин и женщин. |
The question was raised as to why verbatim records had not been included in the review by the Department and whether their continued production did not also constitute a waste of resources. |
Был поднят вопрос о том, почему в обзор, проведенный Департаментом, не были включены стенографические отчеты и не представляет ли собой их продолжающееся составление также пустую трату ресурсов. |
Accordingly, the following topics are included in the syllabuses of a number of training courses: |
Так, в рабочие программы ряда учебных дисциплин включены соответствующие темы, в том числе: |
Drawing on the results of a 1997 evaluation of MICS, a revised set of indicators was developed by partners and included in new surveys in order to provide a broader base from which to measure progress. |
С опорой на итоги оценки ОПГВ 1997 года партнерами был подготовлен пересмотренный набор показателей, которые были включены в новое обследование в целях расширения базы для определения параметров достигнутого прогресса. |
Access and infrastructure Policies related to access, infrastructure and reforms of the telecommunication sector have been included by 41 countries and thus rank second among the country strategies. |
Программные меры, связанные с доступом, инфраструктурой и реформой сектора телекоммуникаций, включены в стратегии 41 страны, в результате чего эта позиция в национальных стратегиях занимает второе место. |
1.14 The parties shall ensure that all foreign troops within their ranks are declared and handed over to the African mission and are not included on the certified list for integration purposes. |
1.14 Стороны обеспечивают, чтобы все иностранные вооруженные элементы, присутствующие в их рядах, были заявлены Африканской миссии и не были включены в заверенный список для целей интеграции. |
Mr. BRUNI (Office of the High Commissioner for Human Rights) reported that the technical working group had examined the version prepared in June 2005, which included the group's proposals regarding the incorporation of amendments. |
Г-н БРУНИ (Управление Верховного комиссара по правам человека) сообщает, что техническая рабочая группа рассмотрела подготовленный в июне 2005 года вариант, в который были включены ее предложения о внесении изменений. |