| Many delegations noted the importance of the indefinite extension of the NPT as a step which had considerably enhanced the international nuclear non-proliferation regime. | Многие делегации отмечали значение бессрочного продления Договора о нераспространении как шаг, который значительно укрепляет международный режим ядерного нераспространения. |
| We are pleased that the Secretary-General has emphasized the importance of mine clearance as a dimension of post-conflict reconstruction and development. | Мы удовлетворены тем, что Генеральный секретарь подчеркивает значение разминирования как одного из аспектов постконфликтного восстановления и развития. |
| That is why Thailand attaches particular importance to the acquisition of these new technologies. | Вот почему Таиланд придает особое значение приобретению этой новой техники. |
| The situation in Europe started to change radically, and the CSCE instruments of human rights were of critical importance in this context. | Ситуация в Европе стала радикально меняться, и механизмы СБСЕ в области прав человека имели решающее значение в этом контексте. |
| It also underscored the importance of activating the Security Agreement between the Gulf Cooperation States, following the completion of ratification. | Он также подчеркнул важное значение вступления в силу Соглашения по вопросам безопасности между членами Совета сотрудничества стран Залива после завершения процесса ратификации. |
| Through her, my delegation will continue its enthusiastic participation in the work of the Committee, to which Chile attaches special importance. | В ее лице моя делегация с энтузиазмом продолжит участвовать в работе Комитета, которой Чили придает особое значение. |
| Cooperation with the United Nations was of the utmost importance for his country. | Взаимодействие с системой Организации Объединенных Наций в этой области имеет первостепенное значение для страны. |
| Romania attached particular importance to the regional follow-up to the Beijing Conference. | Румыния придает огромное значение последующей региональной деятельности в рамках Пекинской конференции. |
| With the submission of that report, Brazil confirmed the importance attached to complete eradication of racial discrimination. | Представлением данного доклада Бразилия подтверждает то значение, которое она придает делу полной ликвидации расовой дискриминации. |
| The Committee had therefore attached prime importance to article 4 of the International Convention. | По этой причине Комитет придает первостепенное значение статье 4 Международной конвенции. |
| Relations between the Committee and the administering Powers continue to be of paramount importance. | По-прежнему чрезвычайно важное значение имеют отношения между Комитетом и управляющими державами. |
| Over the years, Sweden has repeatedly stated the importance it attaches to the issue of an international criminal court. | На протяжении ряда лет Швеция неоднократно заявляла о том, что она придает важное значение вопросу о международном уголовном суде. |
| Finally, the Secretary-General underlined in his report the importance of continued participation by non-governmental organizations in the implementation of the Platform. | Наконец, в своем докладе Генеральный секретарь подчеркнул важное значение продолжающегося участия неправительственных организаций в осуществлении Платформы. |
| The Balkan conflict had underlined the importance of accountable government and respect for human rights and the rule of law. | Балканский конфликт высветил важное значение обеспечения подотчетности правительств, уважения прав человека и соблюдения законности. |
| His country attached importance to freedom of the press as a basis of democracy. | Йеменская Республика придает важное значение свободе прессы как основе демократии. |
| France attached the greatest importance to the Territory's incorporation into the South Pacific community and would continue to encourage such exchanges and cooperation. | Франция придает огромное значение интеграции территории в южнотихоокеанское сообщество, и она будет продолжать поощрять обмены и сотрудничество. |
| The Special Committee had always emphasized the importance of participation by the administering Powers in its work. | Специальный комитет всегда подчеркивал большое значение участия в его работе управляющих держав. |
| The information disseminated through United Nations channels was of paramount importance in influencing public opinion world wide. | Информация, распространяемая по каналам Организации Объединенных Наций, имеет огромное значение для оказания влияния на общественное мнение во всем мире. |
| The decision was also of great political importance. | Это решение имеет огромное политическое значение. |
| Member States had consistently underlined the importance of the common system in resolutions adopted year after year. | В принимавшихся год за годом резолюциях государства-члены постоянно подчеркивали важное значение общей системы. |
| He could not overemphasize the importance of Member States paying their outstanding contributions as soon as possible. | Нельзя переоценить значение выплаты государствами-членами своих непогашенных взносов в кратчайшие возможные сроки. |
| During the past decades, experience had demonstrated the importance of the common system. | Опыт последних десятилетий продемонстрировал важное значение общей системы. |
| Similarly, Member States should provide positive reinforcement for OIOS by signalling to the Secretariat the importance of internal oversight. | Государства-члены также должны содействовать укреплению УСВН, подчеркивая перед Секретариатом важное значение внутреннего надзора. |
| But these nuclear disarmament issues are of immense importance; and the larger interests of the security of the international community are at stake. | А ведь такие проблемы ядерного разоружения имеют колоссальное значение; на карту поставлены более широкие интересы международного сообщества в плане безопасности. |
| It is of crucial importance for Mongolia, which has declared its territory a nuclear-weapon-free zone. | Для Монголии, которая объявила свою территорию безъядерной зоной, это имеет архиважное значение. |