These agreements were of major importance, and established a solid foundation for reconstruction and reconciliation in Guatemala. |
Эти соглашения имели большое значение и создали прочную основу для реконструкции и примирения в Гватемале. |
China had always attached the highest importance to humanitarian matters and supported the international community's efforts in that area. |
Китай всегда придавал большое значение гуманитарным вопросам и поддерживал усилия международного сообщества в этой области. |
Among these measures, ensuring transparency and self-restraint in arms transfers is of paramount importance. |
В числе этих мер обеспечение транспарентности и проявление сдержанности в поставках вооружений имеют наиважнейшее значение. |
It is of paramount importance to achieve universal adherence to the CTBT. |
Обеспечение универсального участия в ДВЗИ имеет первостепенное значение. |
Through such an arrangement Hungary attaches high importance to finding the most cost-effective way of operating the verification regime. |
Занимая такую позицию, Венгрия придает важное значение обеспечению максимально рентабельного функционирования режима проверки. |
Such a decision has fundamental importance both for Ukraine and other candidate States. |
Такое решение имеет фундаментальное значение как для Украины, так и для других государств-кандидатов. |
The information revolution had laid the foundation for new types of scientific and technological industries, decreasing the importance of traditional industrial sectors. |
Информационная революция создала основу для новых типов научно-технических отраслей промышленности, уменьшив значение традиционных промышленных секторов. |
The new Code therefore provided penalties for new forms of criminal behaviour and attached special importance to the protection of fundamental rights. |
Поэтому в новом Кодексе предусматриваются наказания за новые формы уголовного поведения и придается особо важное значение защите основных прав. |
I would like to address some issues that will be of significant importance in the future. |
Я хотела бы затронуть некоторые вопросы, которые будут иметь существенно важное значение в будущем. |
Third, Japan also attaches importance to entry into force. |
В-третьих, Япония придает также важное значение вступлению договора в силу. |
The importance of this contribution was recognized by the United Nations General Assembly in the resolution adopted last year. |
Важное значение этого вклада было признано Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в резолюции, принятой в прошлом году. |
There can be no denying the importance of measures such as these and of their bearing on international peace and security. |
Никто не может отрицать важность таких мер и их значение для международного мира и безопасности. |
Therefore it is quite natural for all sides to attach particular importance to OSIs. |
Поэтому вполне естественно, что все стороны придают ИНМ особо важное значение. |
The issue of the CD's agenda is gaining growing importance as we approach the end of the CTBT negotiations. |
По мере нашего приближения к концу переговоров по ДВЗИ все большее значение приобретает проблема повестки дня КР. |
The preamble of the treaty should reflect in a balanced way the equal importance which we attach to these two issues. |
Преамбула договора должна сбалансированно отражать то обстоятельство, что мы придаем этим двум вопросам одинаково важное значение. |
Access to credit, land and other resources should also be accorded prime importance. |
Доступ к кредитам, земельным и другим ресурсам также имеет первостепенное значение. |
The World Summit for Social Development had also underlined the importance of the Committee's activities. |
На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития также было подчеркнуто большое значение деятельности Комитета. |
The broad support for the draft resolution reflected the importance and universality of human rights in Cuba and throughout the world. |
Широкая поддержка проекта резолюции отражает важное значение и универсальный характер прав человека на Кубе и во всем мире. |
His delegation attached particular importance to the provision to prevent criminals from finding a safe haven. |
Польская делегация придает особое значение положению, которое не дает преступникам возможности найти безопасное убежище. |
The importance of human rights should be better reflected in the provision of resources. |
Значение прав человека должно быть лучше отражено при выделении ресурсов. |
She hoped that the United Nations would attach greater importance to the work in those areas through strengthened international cooperation. |
Оратор выражает надежду на то, что Организация Объединенных Наций будет придавать большее значение деятельности в этих областях при помощи укрепления международного сотрудничества. |
Others attached importance solely to civil and political rights, ignoring the fact that human rights were interdependent. |
Другие государства придают значение только гражданским и политическим правам и не учитывают взаимозависимый характер прав человека. |
His delegation recognized the importance of that work and the effectiveness with which it was still being carried out. |
Ливан признает важное значение этой деятельности и эффективность ее осуществления. |
They also wished to reiterate the importance which they attached to cultural, economic and social rights. |
Эти страны также подчеркивают то важное значение, которое они придают культурным, экономическим и социальным правам. |
The draft resolution dealt with an issue which had a humanitarian dimension and was of particular importance for Cuba. |
Этот текст затрагивает вопрос, имеющий гуманитарные аспекты, и представляет собой особо важное значение для Кубы. |