| In no way does this diminish the importance of bilateral, regional and global efforts. | При этом, конечно, не принижается значение усилий, предпринимаемых на двустороннем, региональном и глобальном уровнях. | 
| He stressed the link between trade and investment and the importance that market access had for developing and least developed countries in this respect. | Он подчеркнул связь между торговлей и инвестициями, а также важное значение в этом контексте условий доступа на рынки для развивающихся и наименее развитых стран. | 
| In recent years, Honduras has held a national dialogue in a variety of fields of vital importance for the nation's future. | В последние годы Гондурас проводил общенациональный диалог по различным вопросам, имеющим жизненно важное значение для будущего нации. | 
| The importance of providing the Task Force with adequate financial resources does not need to be further emphasized. | Нет необходимости лишний раз подчеркивать важное значение предоставления финансовых ресурсов в распоряжение Целевой группы. | 
| As we said at our last meeting on the Democratic Republic of the Congo, preparedness is of crucial importance. | Как говорилось на нашем последнем посвященном Демократической Республике Конго заседании, готовность к нему имеет жизненно важное значение. | 
| Exports of commodities, especially crude oil, non-ferrous and precious metals and cotton have gained in importance. | Важное значение приобретает экспорт сырьевых товаров, особенно сырой нефти, цветных и драгоценных металлов и хлопка. | 
| Combining grades would be problematic, since many staff gave importance to the status that came with each grade. | Объединение классов будет проблематичным, поскольку многие сотрудники придают важное значение статусу, соответствующему каждому классу. | 
| The importance of addressing those complementary aspects was therefore accentuated. | По этой причине особо отмечалось важное значение учета этих дополнительных аспектов. | 
| The timing of the warning is of importance. | Важное значение имеет момент, выбранный для предупреждения. | 
| A particular priority will be given to criminal justice legislation and institutions owing to their importance for peace and security. | Особое значение будет уделяться законодательству и учреждениям в области уголовного правосудия с учетом их важного значения для мира и безопасности. | 
| In this regard, ending impunity and ensuring accountability must be of the utmost importance. | Первостепенное значение в этом отношении должны иметь недопущение безнаказанности и обеспечение подотчетности. | 
| Many indigenous representatives emphasized the cultural and spiritual importance of their traditional lands. | Многие представители коренных народов подчеркивали культурное и духовное значение своих традиционных земель. | 
| Mr. ABOUL-NASR shared the opinion of the Committee members who felt it necessary to more actively publicize the importance of the Convention. | Г-н АБУЛ-НАСР разделяет точку зрения членов Комитета, считающих необходимым активнее пропагандировать значение Конвенции. | 
| The Committee underlines the importance of identifying different kinds of needs within families. | Комитет подчеркивает важное значение определения различий в потребностях семей. | 
| It recognized the importance of the participation of experts, to take on specialized issues covered by the Convention and the Protocols. | Получило признание важное значение участия экспертов для рассмотрения специализированных вопросов, охваченных Конвенцией и протоколами. | 
| The Prosecutor General of Azerbaijan emphasized the overall significance and practical importance of the Conference of the Parties. | Генеральный прокурор Азербайджана подчеркнул общую значимость и практическое значение Конференции Участников. | 
| Other speakers underlined the importance of discouraging the demand fostering the exploitation of trafficked persons. | Другие ораторы подчеркивали важное значение противодействия спросу, который приводит к эксплуатации жертв торговли людьми. | 
| The protection of human rights is of paramount importance to the Greek Police Force. | Защита прав человека имеет для греческой полиции первостепенное значение. | 
| These parts, which are of fundamental importance, are missing from the Set of Provisions on the Use of MOTAPM/AVM. | Этих разделов, которые имеют фундаментальное значение, недостает в Комплексе положений о применении МОПП/ПТрМ. | 
| Differences concerned substantive issues which were of crucial importance. | Расхождения касаются вопросов существа, которые обретают кардинальное значение. | 
| Japan has placed its greatest importance on the FMCT as a measure for nuclear disarmament and non-proliferation. | Наибольшее значение Япония придает ДЗПРМ в качестве меры ядерного разоружения и нераспространения. | 
| Today's plenary meeting, devoted to the issue of nuclear disarmament, is of particular importance to our Group. | Сегодняшнее пленарное заседание, посвященное проблеме ядерного разоружения, имеет особое значение для нашей Группы. | 
| It is widely know that Japan places the highest importance on nuclear disarmament. | Как это широко известно, Япония придает величайшее значение ядерному разоружению. | 
| Myanmar consistently attaches paramount importance to nuclear disarmament and non-proliferation. | Мьянма последовательно придает кардинальное значение ядерному разоружению и нераспространению. | 
| The importance of jurisprudence of international and regional courts and tribunals was also emphasized. | Кроме того, было подчеркнуто важное значение практики международных и региональных судов и трибуналов. |