| Cooperation in the field of the environment is of existential importance for all the countries in the region. | Основополагающее значение для всех стран региона имеет сотрудничество в области охраны окружающей среды. | 
| Eighteen special sessions of the General Assembly have been organized to discuss topics of special importance to the international community. | Восемнадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи была организована для обсуждения вопросов, имеющих особое значение для международного сообщества. | 
| Today, with public interest in the Organization at an all-time high, public information has assumed significantly greater importance. | Сегодня, когда интерес со стороны общественности к Организации достиг рекордно высокого уровня, общественная информация приобрела существенно большее значение. | 
| The Forum reiterated the importance of the Biodiversity Convention. | Форум вновь подчеркнул важное значение Конвенции о биологическом разнообразии. | 
| The value of these cultural monuments is priceless and their symbolic importance to both Croats and Serbs cannot be underestimated. | Эти памятники культуры бесценны, и их символическое значение как для хорватов, так и для сербов нельзя недооценивать. | 
| The repair and restoration of the war-damaged cultural heritage will be of major importance. | Ремонт и восстановление пострадавших в результате войны памятников культуры будут иметь непреходящее значение. | 
| We have also learned the importance of the principles of international law and respect for human rights. | Мы также познали значение принципов международного права и соблюдения прав человека. | 
| In this context, I would like to underline the importance of the United Nations Department of Humanitarian Affairs. | В этом контексте я хотел бы подчеркнуть значение Департамента Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам. | 
| In this context the necessity for all countries to observe the moratorium on nuclear tests is of special importance. | В этом контексте необходимость соблюдения моратория на ядерные испытания имеет особое значение. | 
| Those efforts of the Secretary-General acquire greater importance at a time when our Organization faces an unprecedented financial crisis. | Предпринимаемые Генеральным секретарем усилия обретают особое значение сейчас, когда наша Организация переживает беспрецедентный финансовый кризис. | 
| Our environment is of vital importance, and of singular concern to my Government. | Наша окружающая среда имеет для нас жизненно важное значение и является предметом особой заботы моего правительства. | 
| Safe and secure disposal of excess fissile materials is an issue of increasing importance. | Все большее значение приобретает проблема безопасной и надежной ликвидации излишков делящегося вещества. | 
| In promoting industrial development in small island developing States, UNIDO recognizes the importance of marine and coastal resources as a base for industrialization. | Оказывая содействие промышленному развитию малых островных развивающихся государств, ЮНИДО признает важное значение морских и прибрежных ресурсов как одной из основ индустриализации. | 
| Registration of all the non-Serb population is of special importance so that mass killings and covering up of crimes may be prevented. | Особое значение имеет регистрация всего несербского населения, которая позволила бы не допустить массовых убийств и сокрытия преступлений. | 
| The rapid growth of manufacturing in some developing countries points to the importance of both the external and the domestic environment. | Быстрое развитие обрабатывающей промышленности в некоторых развивающихся странах подчеркивает важное значение как внешних, так и внутренних условий. | 
| The adherence to international agreements on the environment is of crucial importance. | Соблюдение международных соглашений по окружающей среде имеет чрезвычайно важное значение. | 
| The Mission emphasized the importance of implementing this measure. | Миссия указала на важное значение практического осуществления этой меры. | 
| Everyone is aware of the importance Africa attaches to that reform. | Всем известно, какое важное значение Африка придает этой реформе. | 
| Undeniably, this is a session of exceptional importance. | Несомненно, эта сессия имеет исключительно важное значение. | 
| The High Commissioner places importance on promoting the right to development and cultural, economic and social rights. | Верховный комиссар придает важное значение поощрению права на развитие, а также культурных, экономических и социальных прав. | 
| As in other peace-keeping operations, I have attached particular importance to these aspects of the situation in Angola. | Как и в других операциях по поддержанию мира, этим аспектам положения в стране я неизменно придаю особое значение. | 
| He concludes that most of the agencies attach insufficient importance to communication in operational activities. | Инспектор делает вывод о том, что большинство учреждений придают коммуникации недостаточное значение в своей оперативной деятельности. | 
| Enacting refugee legislation in Central European countries assumes additional importance in order to afford asylum-seekers access to eligibility procedures. | Введению в странах Центральной Европы законов о беженцах придается особое значение, с тем чтобы обеспечить лицам, ищущим убежища, доступ к процедурам проверки. | 
| Income-generation initiatives have assumed increasing importance in recent years as socio-economic conditions faced by refugees throughout the region have deteriorated. | В последние годы инициативы в области обеспечения дохода приобрели еще большее значение ввиду ухудшения во всем регионе социально-экономической обстановки, с которой сталкиваются беженцы. | 
| Delegations emphasized the importance of CPC as a main organ of the General Assembly and the Economic and Social Council devoted to coordination matters. | Делегации подчеркнули важное значение КПК как основного органа Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, отвечающего за вопросы координации. |