Germany believes that the inclusion of women's organizations will be of particular importance. |
Германия считает, что подключение к этой работе женских организаций будет иметь особое значение. |
In this context, the draft resolution stresses the continued importance of close cooperation among them. |
В этой связи в проекте резолюции подчеркивается непреходящее значение тесного сотрудничества между ними. |
Overriding importance has been given to three closely interrelated issues: financial support, political support and revitalization of the University. |
Наиглавнейшее значение придается трем тесно взаимосвязанным вопросам: финансовой поддержке, политической поддержке и активизации деятельности Университета. |
With the new millennium, we should also recognize the increased importance of civil society in the search for solutions. |
С наступлением нового тысячелетия нам также надлежит признать растущее значение гражданского общества в изыскании решений. |
Operative paragraph 9 acknowledges the importance of coordination at the national level in order to promote an integrated approach. |
В пункте 9 постановляющей части отмечается важное значение координации на национальном уровне для содействия применению комплексного подхода. |
We are pleased to see that consideration has been given to the issue of waste dumping, which is of paramount importance to small island States. |
Мы с радостью отмечаем факт рассмотрения вопроса о сбросе отходов, который имеет огромное значение для малых островных государств. |
This underpins the importance of developing administrative capacity to design and implement sound policies in specific national contexts. |
Это подчеркивает важное значение развития административного потенциала в целях разработки и осуществления надлежащих стратегий в конкретных национальных контекстах. |
The Committee attached particular importance to education, which reduces a child's vulnerability to all forms of exploitation. |
Комитет придает особо важное значение образованию, которое уменьшает уязвимость ребенка по отношению ко всем формам эксплуатации. |
Financing of diversification is of paramount importance and can yield positive results if there is a solid foundation for the use of the funds. |
Финансирование процесса диверсификации имеет особо важное значение и может принести позитивные результаты, если существует надежная основа использования средств. |
The importance of cooperation and international economic, financial and technical assistance is highlighted. |
Отмечается важное значение сотрудничества и международной экономической, финансовой и технической помощи. |
Our Government attaches similar importance to other initiatives that the United Nations has undertaken in support of Guatemala's society. |
Не менее важное значение имеют для нашего правительства и другие инициативы Организации Объединенных Наций, осуществляемые в поддержку развития гватемальского общества. |
All these items justify the importance that the Sovereign Order attaches to human rights and to their implementation. |
Все эти вопросы подчеркивают то важное значение, которое Суверенный орден придает проблемам прав человека и их осуществлению. |
The importance that Nigeria attaches to these issues is further demonstrated by the activities of the Niger Delta Development Commission. |
Важное значение, которое Нигерия придает этим вопросам, находит также свое проявление в деятельности Комиссии по развитию района дельты Нигера. |
The subject of oceans and seas is of vital importance to small island States. |
Тема Мирового океана и морей имеет жизненно важное значение для малых островных государств. |
The participants also gave recognition to the importance of activities to enhance communication and ensure safety of navigation and shipping. |
Участники также признали важное значение деятельности по улучшению коммуникации и обеспечению безопасности судоходства и морских перевозок. |
Operative paragraph 13 underlines the importance of prompt payments of contributions by States parties to the effective functioning of the Tribunal. |
В пункте 13 постановляющей части подчеркивается значение своевременной выплаты государствами-участниками взносов для эффективного функционирования Трибунала. |
The draft resolution universally affirms the fundamental importance of our collective effort to strengthen international cooperation in accordance with the principles of neutrality, humanity and impartiality. |
В проекте резолюции универсальным образом подтверждается основополагающее значение наших коллективных усилий по укреплению международного сотрудничества в соответствии с принципами нейтралитета, гуманности и беспристрастности. |
We attach major importance to the social and environmental dimensions of European integration. |
Мы придаем важное значение социальным и экологическим аспектам европейской интеграции. |
The importance of tourism to the local economy has increased steadily over the past decade. |
За прошедшие 10 лет значение туризма в местной экономике неуклонно возрастало. |
The prevention of malnutrition was of particular importance, as it was an unachieved goal of the country. |
Предупреждение недоедания имеет важнейшее значение, поскольку оно является одной из нерешенных задач в стране. |
From the perspective of the World Survey, the applicability of this definition to economic development and policies is of critical importance. |
С точки зрения Мирового обзора применение этого определения к процессу экономического развития и политики имеет решающее значение. |
The speedy restoration of power supplies to the Kosovo Serb enclaves would be of great political and humanitarian importance. |
Большое политическое и гуманитарное значение имело бы и быстрое восстановление энергоснабжения анклавов косовских сербов. |
There is not enough consolidated data on employment in this sector to establish its worldwide importance or trends. |
Отсутствует достаточный объем сведенных воедино данных о трудоустройстве в этом секторе, поэтому нельзя определить глобальное значение этого явления или выявить соответствующие тенденции. |
This emphasized the importance of the long-range transport of pollution as the source of population exposure to PM and its health effects. |
Это подчеркивает важное значение переноса загрязнения на большие расстояния как источника воздействия ТЧ на население и как причины соответствующих последствий для его здоровья. |
Consequently, the Aral Sea has lost its importance for fisheries, recreation and transport. |
Вследствие этого Аральское море утратило свое значение для рыболовства, отдыха и морских перевозок. |