| This highlights the importance to the development problematique of improving the integration of developing countries and countries in transition into world trade. | Это подчеркивает важное значение углубления интеграции развивающихся стран и стран с переходной экономикой в мировую торговлю для проблематики развития. | 
| The Conference reaffirms the importance of involving non-governmental actors in the activities of UNCTAD. | Конференция вновь подтверждает важное значение участия неправительственных партнеров в деятельности ЮНКТАД. | 
| Public responsibility and awareness and community mobilization are of paramount importance to ensuring the sustainability of demand reduction strategies. | Огромное значение для обеспечения устойчивости стратегий сокращения спроса имеют ответственность и осведомленность населения и мобилизация общин. | 
| That Expert Group Meeting drew up a series of indicators on violence and vulnerability and underscored the importance of the comparability of data. | На этом совещании был разработан ряд показателей, касающихся насилия и уязвимости, и было подчеркнуто важное значение сопоставимости данных. | 
| Some participants raised the question whether the importance of Internet as a tool for data dissemination has been over-estimated. | Ряд участников высказали мнение о том, что значение, придаваемое Интернету в качестве средства распространения данных, является завышенным. | 
| To state the importance of having a flexible, effective mechanism for settling trade and investment disputes in an institutional framework. | Подчеркнуть важное значение наличия гибкого и эффективного механизма решения торговых и инвестиционных споров в пределах институциональных рамок. | 
| The Committee stresses the importance of receiving these budget estimates no later than 1 October of the year during which they are considered. | Комитет подчеркнул важное значение получения бюджетной сметы не позднее 1 октября того года, в течение которого эта смета рассматривается. | 
| The Committee stresses the importance of providing adequate assessment for the Mission. | Комитет подчеркивает важное значение проведения адекватной оценки потребностей Миссии. | 
| The Special Committee attaches considerable importance to the continued publication of the monthly peacekeeping strength report and requests the Secretariat to reinstate its availability. | Специальный комитет придает большое значение продолжению выпуска ежемесячного отчета о численности персонала миротворческих сил и просит Секретариат вновь обеспечить его выпуск. | 
| I have emphasized the continued importance of the United Nations Charter and the General Assembly rules of procedure. | Я подчеркнул неизменное значение Устава Организации Объединенных Наций и правил процедуры Генеральной Ассамблеи. | 
| The structure of energy end use is of critical importance for the overall efficiency of fossil energy. | Структура конечного потребления энергии имеет ключевое значение для общей эффективности применения энергии, получаемой из ископаемых видов топлива. | 
| Her country had recognized the importance of reinforcing the rule-based trading system and the necessity of respecting its principles. | Ее страна признала важное значение укрепления построенной на четких нормах торговой системы и необходимость уважения ее принципов. | 
| The implementation of the Marrakesh Declaration and the Ministerial Decisions in favour of least developed countries are of crucial importance in this regard. | В этой связи важнейшее значение имеет осуществление Марракешской декларации и решений министров в интересах наименее развитых стран. | 
| The Working Group emphasizes the importance of foreign direct investment in developing countries in order to promote sustainable development. | Рабочая группа признает важное значение прямых иностранных инвестиций в развивающихся странах для поощрения устойчивого развития. | 
| Many also emphasize the importance of reaching out to men in family planning. | Во многих планах подчеркивается также важное значение просвещения мужчин в вопросах, касающихся планирования семьи. | 
| Many place emphasis on the importance of regular physical activity and sports. | Во многих программах подчеркивается важное значение регулярных занятий физкультурой и спортом. | 
| The importance of radio as a means of communication is highlighted in a few plans from Latin America. | В нескольких планах стран Латинской Америки широко освещается важное значение радио как одного из средств коммуникации. | 
| Over the years, the Assembly has emphasized the importance of the Decade. | Все эти годы Ассамблея неоднократно подчеркивала важное значение Десятилетия. | 
| For this purpose, the importance and effectiveness of the Centre's monitoring and assessment capacity will be consolidated and strengthened. | С этой целью важное значение будет уделяться повышению эффективности возможностей Центра в области мониторинга и оценки. | 
| Given the potential importance of the Web site and the Internet, the Committee trusts that adequate resources will be provided to this function. | Учитывая потенциально важное значение ШёЬ-сайта и Интернета, Комитет считает, что для выполнения этих функций будут выделены необходимые ресурсы. | 
| Given the importance of this and other issues, delegations should conduct the session's business in a transparent, efficient and mature manner. | Учитывая важное значение этого и других вопросов, делегации должны организовать проведение сессии на транспарентной, действенной и хорошо продуманной основе. | 
| International disarmament measures are unquestionably of vital importance. | Международные меры в области разоружения несомненно имеют огромное значение. | 
| It gave particular importance to measures to strengthen the international legal basis in the fight against organized crime. | Россия придает особое значение мерам по укреплению международной правовой базы для борьбы с организованной преступностью. | 
| Mr. Foum also mentioned that police training was also of paramount importance to stabilizing Somalia. | Г-н Фоум отметил также, что огромное значение для стабилизации обстановки в Сомали имеет также профессиональная подготовка полиции. | 
| The outcome document stresses the importance of the inclusion of civil society in country-specific meetings. | В итоговом документе подчеркивается значение участия представителей гражданского общества в заседаниях, посвященных отдельным странам. |