Those actions emphasized the importance to Romania of complementarity between regional integration and multilateralism. |
Для нее большое значение имеет взаимодополняющий характер региональной интеграции и многосторонних отношений. |
Eliminating stereotypes and constructing a culture of peace must be recognized as being of primary importance. |
Необходимо признать, что главенствующее значение имеет ликвидация стереотипов и установление культуры мира. |
Against the backdrop of globalization and interdependence, all States must recognize the importance of maintaining a dialogue on international cooperation. |
С учетом процесса глобализации и углубления взаимозависимости все государства должны признать важное значение продолжения диалога, посвященного международному сотрудничеству. |
The adoption of the Protocol was of particular importance to humankind in the field of biotechnology and genetically modified organisms. |
Принятие этого текста имеет особенно важное значение для человечества в области биотехнологии и генетического изменения организмов. |
It was of vital importance that further efforts should be exerted to enhance and consolidate the reform process. |
Исключительно важное значение имеют дальнейшие усилия по расширению и укреплению процесса реформы. |
While the States of the Caribbean recognized the importance of globalization, they remained concerned about the growing trend towards protectionism. |
Страны Карибского бассейна признают значение глобализации, но их беспокоит растущая тенденция протекционизма. |
His delegation stressed the particular importance that the developing countries attached to disarmament and the possibility of using the resources thus released for development. |
Колумбийская делегация подчеркивает то важное значение, которое развивающиеся страны придают разоружению и возможностям использования высвобождающихся ресурсов в целях развития. |
Argentina's economic and social policies accorded particular importance to employment, with full employment as their goal. |
Вопрос обеспечения занятости имеет кардинальное значение для экономической и социальной политики Аргентины, которая взяла курс на обеспечение полной занятости. |
The programme was of special importance in the context of globalization and the economic crisis, which affected many countries. |
Программа имеет особое значение в условиях глобализации и экономического кризиса, охватившего многие страны. |
It also attached particular importance to the increasingly important role of women in preventive diplomacy, post-conflict peace-building and peacekeeping. |
Ее делегация придает также особое значение возрастающей роли женщин в сфере превентивной дипломатии, в постконфликтном миростроительстве и в поддержании мира. |
Fiji recognized the importance of education in the development of its human resources. |
Фиджи признает важное значение образования для развития своих людских ресурсов. |
Mr. Bocalandro (Argentina) said that the fundamental importance of the Convention on the Rights of the Child was becoming increasingly evident. |
Г-н БОКАЛАНДРО (Аргентина) говорит, что основополагающее значение Конвенции о правах ребенка становится все более очевидным. |
Her Government, for example, forbade racial discrimination and attached special importance to protecting the rights of national minorities. |
Ее правительство, например, запрещает расовую дискриминацию и придает особое значение защите прав национальных меньшинств. |
Of particular importance was the standard-setting exercise being carried out on the draft declaration on the rights of indigenous peoples. |
Особое значение имеет деятельность по определению норм, осуществляемая в рамках разработки проекта декларации о правах коренных народов. |
The ability to enforce tax levies is also of paramount importance. |
Первостепенное значение имеет и способность обеспечения взимания налоговых сборов. |
Thirdly, the trade agreements reached in the Uruguay Round, which were of crucial importance to the least developed countries, should be implemented. |
В-третьих, следует осуществить достигнутые в ходе Уругвайского раунда торговые соглашения, имеющие жизненно важное значение для наименее развитых стран. |
Lastly, aware of the critical importance of human rights education, it encouraged the dissemination of information on fundamental rights and freedoms. |
Наконец, сознавая крайне важное значение образования в области прав человека, оно способствует распространению информации о правах и основных свободах. |
All those preambular paragraphs were of special importance to the Movement of Non-Aligned Countries. |
Таким образом, все эти пункты имеют важное значение для Движения неприсоединившихся стран. |
The principle of indivisibility of rights was of utmost importance. |
Исключительно важное значение имеет принцип неделимости прав. |
One of the areas of the Beijing Platform for Action of critical importance to her country was the issue of violence against women. |
Одной из областей Пекинской платформы действий, имеющей чрезвычайно большое значение для ее страны, является вопрос насилия в отношении женщин. |
Pakistan attached special importance to promoting and protecting the rights of the child. |
Пакистан придает особо важное значение поощрению и защите прав ребенка. |
In that regard, international cooperation, especially through assistance from countries with a highly developed social security system, was of particular importance. |
В этой связи особое значение имеет международное сотрудничество, в частности помощь стран, располагающих особо развитой системой социальной защиты. |
As a result, implementation of article 4 is now of increased importance. |
Поэтому в настоящее время выполнение статьи 4 имеет еще более важное значение. |
The decision on administrative arrangements for the Global Mechanism was of particular importance. |
Особое значение имеет решение, касающееся административных процедур для Глобального механизма. |
An area of particular importance would be the rural financial sector, including mobilization and recycling of savings. |
Исключительно важное значение будет иметь работа и в рамках сельского финансового сектора, в том числе по мобилизации и рециклированию сбережений. |