| The Cuban chapter of SELPER has recognized the importance of the subject of remote sensing and the need to include it in study programmes. | Кубинская секция СЕЛПЕР признала важное значение предмета дистанционного зондирования и необходимость включения его в учебные программы. | 
| The importance of communication was widely stressed and is an area where further discussion and action was recommended. | Многие выступавшие подчеркивали также важное значение коммуникации и рекомендовали продолжить обсуждение этого вопроса и предпринимать дальнейшие действия в этой связи. | 
| They affirmed the importance of assured long-term energy security to the future prosperity of the region. | Они подтвердили, что для процветания региона в будущем важное значение имеет гарантированная долгосрочная энергетическая безопасность. | 
| Measures developed by the international community, notably the FATF, are of utmost importance in this context. | В этой связи крайне важное значение имеют меры, разработанные международным сообществом, в частности, ФАТФ. | 
| Shipping is of vital importance for the global economy. | Судоходство имеет жизненно важное значение для глобальной экономики. | 
| The importance of engaging the States bordering the funnels leading to the Straits and the major users is also recognized. | Было признано также важное значение вовлечения государств, граничащих со входами в проливы, и главных пользователей проливов. | 
| These issues assumed greater importance in 2005, with the convening of the NEPAD Fish for All Summit. | Эти вопросы приобрели еще более важное значение в 2005 году с созывом встречи НЕПАД на высшем уровне под девизом «Рыба для всех». | 
| Transparency in the marketing of our diamonds is of utmost importance in that regard. | В этой связи первостепенное значение имеет транспарентность торговых операций с нашими алмазами. | 
| I will make every effort to enhance the role of the Assembly, in particular regarding current issues of importance to Member States. | Я сделаю все возможное для укрепления роли Ассамблеи, в частности, в том, что касается актуальных вопросов, имеющих большое значение для государств-членов. | 
| To that end, this High-level Meeting is of capital importance. | В этой связи данное заседание высокого уровня имеет принципиально важное значение. | 
| To say it moved me deeply would be to trivialize its importance. | Сказать, что я глубоко тронут увиденным, было бы принизить ее значение. | 
| He highlighted the importance of cutting import expenses for fuel which would in turn lead to social and economic benefits. | Он подчеркнул важное значение сокращения расходов на импорт топлива, что, в свою очередь, даст социальные и экономические выгоды. | 
| These are interdependent processes that must take place simultaneously, and that highlights the importance of accomplishing the Millennium Goals. | Это взаимозависимые процессы, которые должны происходить одновременно, и это подчеркивает значение осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. | 
| I will now address a few issues which are of particular importance to Belgium. | Остановлюсь лишь на нескольких вопросах, которые имеют особое значение для Бельгии. | 
| Our children know the importance of culture and community. | Наши дети понимают значение культуры и общины. | 
| Resolution of the Nagorny Karabakh conflict on the basis of Azerbaijan's territorial integrity is of vital importance for peace and prosperity in the region. | Жизненно важное значение для мира и процветания в этом регионе имеет урегулирование нагорно-карабахского конфликта на основе принципа территориальной целостности Азербайджана. | 
| The full and unhindered participation of non-governmental organizations in the activities of the Council is also of vital importance for us. | Всестороннее и беспрепятственное участие неправительственных организаций в работе Совета также имеет для нас огромное значение. | 
| The election of the new Secretary-General is an event of the utmost importance for the Organization. | Выборы нового Генерального секретаря - это событие, имеющее важнейшее значение для Организации. | 
| We attach particular importance to efforts to improve the Convention's verification and monitoring mechanisms. | Мы придаем особое значение усилиям по совершенствованию механизмов контроля и проверки соблюдения Конвенции. | 
| The United States recognizes the critical importance of space access and use for our economy and our national security. | Соединенные Штаты осознают определяющее значение доступа к космосу и его использования для нашей экономики и нашей национальной безопасности. | 
| That is why my delegation attaches particular importance to the upcoming Sixth Review Conference, to be held in November. | Вот почему моя делегация придает особое значение предстоящей шестой Конференции по рассмотрению действия, которая состоится в ноябре. | 
| Of particular importance is the need for States Parties to examine national implementation of the Convention. | Особое значение имеет необходимость того, чтобы государства-участники рассмотрели вопрос об осуществлении Конвенции на национальном уровне. | 
| In that respect, we have included an element to which I attach particular importance: the form on small arms and light weapons. | В этой связи мы включили элемент, которому я придаю особое значение: форму по стрелковому оружию и легким вооружениям. | 
| The importance of aid as a source of necessary resources for poverty eradication was highlighted. | Отмечалось важное значение помощи как одного из источников получения ресурсов, необходимых для борьбы с нищетой. | 
| Furthermore, it underscored the importance of universal and equitable access to education and health care to foster and develop productive human potential. | Она также подчеркнула важное значение всеобщего и справедливого доступа к образованию и медицинским услугам для укрепления и развития производительного человеческого потенциала. |