| Such a necessary and substantial dialogue is deemed to be of particular importance in the field of peacekeeping operations. | Такой необходимый и существенный диалог, как представляется, имеет особое значение в области операций по поддержанию мира. | 
| This question was first considered by the General Assembly as far back as 1965 and has, in the course of time, assumed more importance. | Этот вопрос впервые рассматривался Генеральной Ассамблеей еще в 1965 году и с течением времени приобрел еще большее значение. | 
| Recent conflicts have demonstrated the importance of stable democratic structures in promoting sustainable human security. | Недавние конфликты продемонстрировали значение стабильных демократических структур в деле содействия устойчивой человеческой безопасности. | 
| My delegation attaches fundamental importance to the restructuring of the Security Council. | Моя делегация придает основополагающее значение перестройке Совета Безопасности. | 
| The importance of those relations in helping us jointly confront the common challenges of our region cannot be underestimated. | Невозможно переоценить значение этих отношений с точки зрения оказания содействия в налаживании совместных усилий по решению общих для стран нашего региона проблем. | 
| Singapore continues to place the highest importance on the peace process. | Сингапур по-прежнему придает первостепенное значение развитию мирного процесса. | 
| The importance of a strong commitment by the host Government to mine-clearance activities in its territory cannot be overestimated. | Значение твердой приверженности правительства той страны, в которой осуществляется деятельность по разминированию переоценить невозможно. | 
| We have done this to demonstrate the enormous importance Nicaragua attaches to the problem of landmines and to their destruction. | Мы делаем это для того, чтобы показать, какое большое значение Никарагуа придает проблеме наземных мин и их ликвидации. | 
| International civil aviation is of fundamental importance to the world. | Международная гражданская авиация имеет огромное значение во всем мире. | 
| It has also sought to attach special importance to the role of children and youth in society, among other things. | Оно также стремится среди прочего придавать особое значение роли детей и молодежи в обществе. | 
| We must continue to highlight the importance of the Convention in our overall developmental effort. | Мы должны и далее подчеркивать значение Конвенции в наших общих усилиях в области развития. | 
| This framework within which the Authority's institutions are to function assumes particular importance as technological advances make exploitation more feasible. | Рамки, в которых должны функционировать институты Органа, приобретают особое значение по мере технологического прогресса, который делает практическую эксплуатацию мирового океана более доступной. | 
| The assistance of the Secretariat in the implementation of the Convention by the States is of overriding importance. | Помощь Секретариата в осуществлении Конвенции государствами имеет ключевое значение. | 
| We would note in particular the importance of the cooperation offered to us by States, which can be identified on three levels. | Мы хотели бы особо отметить значение сотрудничества с нами государств, которое развивается по трем направлениям. | 
| The European Union also attaches the greatest importance to the continuing dialogue with the OAU. | Европейский союз также придает самое важное значение продолжению диалога с ОАЕ. | 
| My delegation views these facts with deep regret and attaches the utmost importance to the Agenda for Development. | Моя делегация с чувством глубокого сожаления относится к этим фактам и придает очень большое значение Повестке дня для развития. | 
| It is no secret that the Lebanese and Syrian tracks are of strategic importance and crucial to the success of the peace talks. | Не секрет, что ливанское и сирийское направления имеют стратегическое, решающее значение для успеха мирных переговоров. | 
| In this regard, the commitment to renounce the use of anti-personnel landmines is of particular importance. | Здесь особое значение имеет наличие твердой решимости отказаться от применения противопехотных наземных мин. | 
| The importance of civil aviation to the world should be recognized and celebrated. | Мы должны признать и отметить важное значение гражданской авиации для всего мира. | 
| It has long been recognized by the international community that law of the sea issues are of primary political significance and importance. | Международным сообществом уже давно было признано, что проблемы морского права имеют первостепенное политическое значение и важность. | 
| This has been a matter of particular concern for the judges, who are perfectly aware of its importance for the organization of trials. | Это особенно волнует судей, которые прекрасно понимают значение этого вопроса для организации судебных процессов. | 
| In this regard, therefore, the importance of this Tribunal cannot be overemphasized. | В этой связи нельзя переоценить значение Трибунала. | 
| The Committee reaffirmed this principle and emphasized the importance of the good conduct and improvement of the Register of Conventional Arms. | Комитет вновь подтвердил этот принцип и подчеркнул значение добросовестного поведения и совершенствования Регистра обычных вооружений. | 
| The special partnership which NATO is seeking with Russia is of central importance for peace and security in Europe. | Особые отношения партнерства с Россией, к которым стремится НАТО, имеют первостепенное значение для мира и безопасности в Европе. | 
| The Conference emphasized the importance of ensuring the full, effective, consistent and impartial implementation of the Dayton Peace Agreement. | Конференция подчеркнула значение обеспечения полного, эффективного, последовательного и беспристрастного осуществления Дейтонского мирного соглашения. |