Problem of compiling national accounts under conditions of high inflation is of particular importance to most transition countries. |
Проблема составления национальных счетов в условиях высоких темпов инфляции имеет особое значение для большинства стран, находящихся на переходном этапе. |
The significance and importance of this area of competence for strategy development cannot be overemphasized. |
Важность и значение этой сферы деятельности для разработки стратегий невозможно переоценить. |
In paragraphs 43-46 of its resolution 47/199, the General Assembly emphasized the importance of common, system-wide training programmes. |
В пунктах 43-46 своей резолюции 47/199 Генеральная Ассамблея подчеркнула значение общих, общесистемных программ профессиональной подготовки. |
Two additional types of activities under MSAs funded by development banks took on significantly increased importance during the period covered by the present report. |
В течение периода, охватываемого настоящим докладом, существенно возросло значение еще двух видов деятельности, осуществляемых в соответствии с СУУ, которые финансируются банками развития. |
The economic strategy recognizes the importance of market forces. |
В экономической стратегии признается важное значение рыночных сил. |
In comparison with formal education, these fields have received less attention. However, their importance is gaining more recognition. |
По сравнению с официальными учебными программами этим направлениям деятельности уделялось меньше внимания, однако в настоящее время их значение признается во все большей степени. |
These provisions stress the importance of education and provide guiding principles. |
Эти положения подчеркивают важное значение образования и служат в качестве руководящих принципов. |
Or as if I were attaching importance to absurd details... |
Или как будто я придаю большое значение абсурдным деталям... |
But clearly, it is of immense importance. |
Но очевидно, что оно имеет огромное значение. |
I got worried that maybe we'd give it more importance than we should. |
Но я боюсь, что, может быть, мы придали ей большее значение, чем следовало. |
The Committee noted that the importance of spin-off benefits was growing rapidly. |
Комитет отметил, что значение побочных выгод быстро возрастает. |
The study also underlines the importance of verification in arms limitation and disarmament. |
В исследовании также подчеркивается большое значение контроля в деле ограничения вооружений и разоружения. |
In this context, Ecuador considers that universal ratification of or accession to relevant international conventions is of fundamental importance. |
В этой связи Эквадор считает, что универсальная ратификация соответствующих международных конвенций или присоединение к ним имеет основополагающее значение. |
While reaffirming the crucial importance of these norms, it is a trifle difficult to outline their current applicability. |
Вновь подтверждая ключевое значение этих норм, мы тем не менее считаем немного затруднительным определить характер их применения на текущем этапе. |
It would deal with real, tangible and complex issues of deep political importance in all societies: increasing employment, reducing poverty and promoting social integration. |
На этой встрече будут рассмотрены реальные, осязаемые и сложные вопросы, имеющие большое политическое значение для всех обществ: расширение занятости, уменьшение масштабов нищеты и содействие социальной интеграции. |
A number of delegations emphasized the importance of the activities proposed under section 8 and supported the proposed programme of work. |
Ряд делегаций подчеркнули важное значение мероприятий, перечисленных в разделе 8, и поддержали предлагаемую программу работы. |
The Committee agreed that the work to be carried out by the Department was of growing importance and of high priority. |
Комитет согласился с тем, что деятельность, которую должен осуществлять Департамент, приобретает все более важное значение и имеет высокую приоритетность. |
It is expected that the very announcement of the Conference will stimulate further activities of importance to the Decade. |
Предполагается, что сам факт созыва Конференции будет содействовать активизации и расширению деятельности, имеющей важное значение для Десятилетия. |
Environmental factors are assuming greater importance in the present circumstances. |
В существующих условиях более важное значение приобретают экологические факторы. |
Participants stressed the crucial importance of supporting families in meeting the basic needs of their members and in carrying out their socio-economic and cultural functions. |
Участники подчеркнули критически важное значение оказания семьям поддержки в удовлетворении основных потребностей их членов и в выполнении их социально-экономических и культурных функций. |
Though many developing countries are attempting to mobilize their own endogenous technological resources, the importance to domestic industrial competitiveness of technologies developed elsewhere cannot be underestimated. |
Хотя многие развивающиеся страны и пытаются мобилизовать свои внутренние технологические ресурсы, нельзя недооценивать значение технологий, разработанных в других странах, для конкурентоспособности национальной промышленности. |
The Somali participants were the first to underline the importance of security and peace for the effectiveness of rehabilitation programmes. |
Сомалийские участники первыми подчеркнули значение безопасности и мира для эффективности программ восстановления. |
Of particular importance to population activities will be the position and declarations of the future political administration in South Africa. |
Особое значение для деятельности в области народонаселения будут иметь позиции и заявления будущей политической администрации в Южной Африке. |
Reliable and timely information is of key importance for responding effectively to emergencies and for taking the necessary preventive action. |
Достоверная и своевременная информация имеет ключевое значение для эффективного реагирования на чрезвычайные ситуации и принятия необходимых превентивных мер. |
Habitat underlines the importance that Governments from the transition economies attach to human settlements. |
Хабитат подчеркивает значение, которое правительства стран с переходной экономикой придают населенным пунктам. |