| It supports various global and international initiatives, and emphasizes the importance of global cooperation. | Страна поддерживает различные глобальные и международные инициативы и подчеркивает значение сотрудничества в мировом масштабе. | 
| Subsequently, at its fifty-third session, it reaffirmed the importance of the special session and its preparatory process. | Впоследствии на своей пятьдесят третьей сессии она подтвердила важное значение специальной сессии и процесса ее подготовки. | 
| Mr. Zinzi welcomed the meeting participants to Italy and emphasized the importance the Italian Government attached to the implementation of the Rotterdam Convention. | Г-н Дзиндзи приветствовал участников совещания на земле Италии и подчеркнул то особое значение, которое итальянское правительство придает выполнению Роттердамской конвенции. | 
| Cooperation between these organizations and the OAU, to the benefit of its member States, is of paramount importance. | Сотрудничество между этими организациями и ОАЕ на благо ее государств-членов имеет чрезвычайно важное значение. | 
| The reform of the Security Council is a subject of importance for all delegations. | Реформа Совета Безопасности - это вопрос, который имеет большое значение для всех делегаций. | 
| The importance of poverty elimination and support for special protection measures for children in armed conflict were stressed by several delegations. | Несколько делегаций подчеркнули важное значение ликвидации нищеты и оказания поддержки специальным мерам по защите детей, находящихся в условиях вооруженных конфликтов. | 
| Gender-sensitive social services were strongly recommended, and the importance of addressing the different needs of different population groups was stressed. | Были настойчиво рекомендованы социальные услуги с учетом гендерной проблематики и подчеркнуто важное значение удовлетворения различных потребностей разных групп населения. | 
| In the light of UNIFIL's importance, we consider this paragraph to be appropriate in order to enhance its effectiveness and efficiency. | С учетом важности ВСООНЛ мы считаем, что этот пункт имеет большое значение для повышения их эффективности и действенности. | 
| The declaration and action plan of the conference stress the importance of sustainable development. | В декларации и плане действий Конференции подчеркивается важное значение устойчивого развития. | 
| The importance of this comprehensive approach, based on the long-standing principles of political equality, remains critical. | Такой всеобъемлющий подход, в основе которого лежат давние принципы политического равенства, сохраняет свое исключительно важное значение. | 
| The conference report stresses the strategic importance of investing in physical infrastructure that link rural areas to urban centres. | В докладе Конференции подчеркивается стратегическое значение инвестиций в физическую инфраструктуру, которая связывает сельские районы с городскими центрами. | 
| Experts highlighted the importance of partnerships and networks in biotechnology in improving technological capabilities and making successful innovation possible. | Эксперты подчеркнули важное значение партнерских связей и сетей в области биотехнологии, которые способствуют укреплению технологического потенциала и успешному новаторству. | 
| The successful implementation of the completion strategy of the Tribunals is of paramount importance. | Успешное осуществление стратегии завершения работы Трибуналов имеет огромное значение. | 
| We have consistently emphasized the importance of effective monitoring and reporting as follow-up to Security Council resolutions in any domain. | Мы постоянно подчеркиваем значение эффективного наблюдения и отчетности в контексте выполнения резолюций Совета Безопасности в любой области. | 
| Cuba attaches particular importance to compliance with article VI of the Treaty. | Куба придает вопросу об осуществлении положений статьи VI Договора особое значение. | 
| The need for field-level coordination is of paramount importance. | Огромное значение имеет координация деятельности на местах. | 
| The Government of Mexico attaches particular importance to the principles of the interdependence and indivisibility of all human rights. | Правительство Мексики придает особое значение принципам взаимозависимости и неделимости всех прав человека. | 
| He was particularly concerned at information that the executive continues to exert direct influence over the outcome of cases of political importance. | Он был особенно озабочен сообщениями о том, что органы исполнительной власти по-прежнему оказывают прямое воздействие на результаты рассмотрения дел, имеющих политическое значение. | 
| It is of strategic importance and can strongly influence the direction of the office. | Такой документ имеет стратегическое значение и во многом может влиять на деятельность управления. | 
| International requirements and practice regarding the calculation of a consumer price index attach paramount importance to the information on prices used for this purpose. | Международные требования и практика расчетов индекса потребительских цен первостепенное значение придают используемой в этих целях информации о ценах. | 
| It is easy to see that the structure and macro-economic importance of agriculture will be subject to further change in the candidate countries. | Легко увидеть, что структура и макроэкономическое значение сельского хозяйства в странах-кандидатах будут продолжать меняться. | 
| At first, statistics should be introduced in the candidate countries which are of special importance to the Common Agricultural Policy. | Вначале в странах-кандидатах следует внедрить такие формы статистического учета, которые имеют особое значение для общей сельскохозяйственной политики. | 
| Ms. Schmögnerová underlined the importance of the reporting mechanism which provided a practical tool to Parties to assess the implementation of the Convention. | Г-жа Шмёгнерова подчеркнула важное значение механизма представления информации, который обеспечивает Стороны практическим средством для оценки осуществления Конвенции. | 
| The United Nations and its agencies have addressed the importance of tourism and sustainable development on various occasions. | Организация Объединенных Наций и ее учреждения неоднократно обращали внимание на важное значение туризма и устойчивого развития. | 
| Improving measurement and control of forest degradation is, consequently, of substantial importance in ensuring the long-term sustainability of wood supplies. | Поэтому важное значение для обеспечения долгосрочной стабильности поставок древесины имеет совершенствование механизмов анализа и контроля за процессом деградации лесов. |