The importance of the independence and impartiality of members of the human rights treaty bodies was reaffirmed by Member States in the intergovernmental process. |
В рамках межправительственного процесса государства-члены подтвердили важное значение независимости и беспристрастности членов договорных органов по правам человека. |
This usage rate reflects the importance that staff and managers attribute to the advisory services of the Ethics Office. |
Количество поступивших обращений свидетельствует о том, что сотрудники и руководители придают большое значение консультативным услугам Бюро по вопросам этики. |
Lessons learned from the pilot deployment are of the utmost importance in preparing for cluster 1 go-live. |
Уроки, извлеченные на этапе экспериментального внедрения, имеют исключительно важное значение для подготовки к вводу в эксплуатацию кластера 1. |
It is our earnest hope that the Security Council will continue to reflect in its relevant resolutions the importance of fulfilling the mandate of ISAF. |
Искренне надеемся, что Совет Безопасности будет и впредь отражать в своих соответствующих резолюциях важное значение выполнения мандата МССБ. |
The Council stresses the importance it attaches to the sustainability of peace in post-conflict situations. |
Совет подчеркивает, что он придает важное значение обеспечению устойчивого мира в постконфликтных ситуациях. |
Such initiatives are of vital importance in the context of globalization and in fostering mutual respect among peoples and cultures. |
Подобные инициативы имеют огромное значение для укрепления взаимоуважения между народами и культурами в условиях глобализации. |
When a State assigns strategic importance to the realization of a given project, indigenous communities are at increased risk of political and economic marginalization. |
Когда государство придает стратегическое значение реализации определенного проекта, общины коренных народов подвергаются повышенному риску политической и экономической маргинализации. |
That experience was of special importance in the context of the present report. |
Участие в работе этой конференции имело особое значение для подготовки настоящего доклада. |
There is no other institution in the United Nations System that can give the adequate importance to environmental matters and oversee environmental decisions and programmes. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций не существует никакого другого учреждения, которое способно придать должное значение экологическим вопросам, а также осуществлять надзор за выполнением природоохранных решений и программ. |
Biological diversity and the related ecosystem services are of pivotal importance in fighting hunger and achieving food security for all. |
Центральное значение для борьбы с голодом и обеспечения продовольственной безопасности для всех имеют биологическое разнообразие и связанные с ним экосистемные услуги. |
The importance of financial and technical assistance in enabling some parties to implement measures was also recognized. |
Также признавалось значение финансовой и технической помощи для того, чтобы обеспечить принятие мер отдельными сторонами. |
Various representatives highlighted the issues that were of particular importance to their countries. |
Различные представители затронули вопросы, представляющие особое значение для их стран. |
Nonetheless, setbacks and growing impatience with the slow pace of progress in other areas of key importance have remained. |
Вместе с тем сохранялись неудачи и рост недовольства медленными темпами продвижения в других областях, имеющих ключевое значение. |
The Group noted the importance of seeking universal participation in order to enhance the effectiveness of the Register. |
Группа отметила важное значение содействия обеспечению всеобщего участия в целях повышения эффективности Регистра. |
The Freedom Online Coalition is committed to promoting Internet freedom and to stressing the importance of digital rights. |
Коалиция сетевой свободы привержена поощрению свободы Интернета и подчеркивает важное значение прав в цифровой сфере. |
The international community should accord particular importance to the process and actively participate in the Review Conference. |
Международному сообществу следует придать особое значение этому процессу и обеспечить свое активное участие в конференции по обзору. |
It was relevant for development. It also had political and economical importance. |
Он важен для развития, а также имеет политическое и экономическое значение. |
The programme elevates the importance that political and business leaders attach to the role of public-private cooperation for implementation. |
Благодаря этой программе повышается то значение, которое деятели политических и деловых кругов придают роли государственно-частного сотрудничества в выполнении поставленных задач. |
The importance of State cooperation has been highlighted above. |
Выше уже подчеркивалось значение сотрудничества со стороны государств. |
She underlined the importance of investment in human development and the delivery of critical services to support livelihoods, primary education and health care. |
Она подчеркнула значение инвестиций в человеческий капитал и предоставления критически значимых услуг в поддержку систем жизнеобеспечения, начального образования и здравоохранения. |
Access to justice is of foremost importance for getting the rights enforced. |
Для обеспечения соблюдения прав человека первостепенное значение имеет доступ к органам правосудия. |
Access to justice is of foremost importance for getting the rights enforced. |
Исключительно важное значение для практического осуществления прав имеет доступ к органам правосудия. |
This is of utmost importance, as the humanistic mission of education is being vitiated. |
Это имеет исключительно важное значение, поскольку гуманистическая миссия образования постоянно ослабляется. |
The importance of appellate rulings is not confined to the parties to the particular dispute. |
Апелляционные решения имеют значение не только для сторон в конкретном споре. |
The present report highlights the continuing importance of the subvention from the United Nations regular budget. |
В настоящем докладе подчеркивается сохраняющееся важное значение дотации из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |