| In the light of the less promising outlook for the near future, implementation of the aid effectiveness agenda assumes ever-greater importance. | В свете менее радужных перспектив на ближайшее будущее осуществление программы действий по обеспечению эффективности помощи приобретает все большее значение. | 
| The Almaty Programme of Action stresses the importance of investment in physical transport and communication infrastructure for establishing efficient transit transport systems. | В Алматинской программе действий подчеркивается большое значение инвестиций в физическую инфраструктуру транспорта и связи для создания эффективных систем транзитных перевозок. | 
| It also demonstrates the genuinely universal character of the Court and its importance as the principle judicial organ of the United Nations. | Он также показывает подлинно универсальный характер Суда и его значение как главного судебного органа Организации Объединенных Наций. | 
| Just as important, it offers a chance to underscore the importance of cooperative values. | Это также возможность подчеркнуть значение кооперативных ценностей, что не менее важно. | 
| The European Union also attaches the greatest importance to special procedures, the eyes and ears of the Council. | Европейский союз придает также важнейшее значение специальным процедурам, которые являются глазами и ушами Совета. | 
| The assistance and cooperation of international organizations and other Member States are of particular importance in that regard. | В этой связи важное значение имеют помощь и сотрудничество со стороны международных организаций и других государств-членов. | 
| Governments around the world are increasingly recognizing the importance of social integration to advancing social development and reducing poverty and inequality. | Правительства многих стран мира во все большей степени признают важное значение социальной интеграции для обеспечения социального развития и сокращения масштабов нищеты и неравенства. | 
| He reiterated the importance of implementing a comprehensive strategy for the region. | Он вновь отметил важное значение осуществления всеобъемлющей стратегии в этом регионе. | 
| Members agreed on the importance of protecting children in armed conflict. | Члены Совета признали важное значение защиты детей в вооруженных конфликтах. | 
| Cooperation in further developing detection capabilities and information-sharing networks on near-Earth objects was therefore of the utmost importance. | В этой связи важнейшее значение имеет сотрудничество в деле дальнейшего развития средств обнаружения и сетей обмена информацией об объектах, сближающихся с Землей. | 
| The Advisory Committee recognizes the importance of air operations for the effective discharge of United Nations peacekeeping mandates. | Консультативный комитет признает важное значение воздушных перевозок для эффективного выполнения миротворческих мандатов Организации Объединенных Наций. | 
| Coordination among international and regional actors is of utmost importance. | Особо важное значение имеет координация между международными и региональными субъектами. | 
| The resolution stresses the importance of mediation activities in peacebuilding and recovery processes, in particular in preventing post-conflict countries from relapsing into conflict. | В резолюции подчеркивается «большое значение посреднической деятельности в процессах миростроительства и восстановления, в частности в деле предотвращения возобновления конфликтов в постконфликтных странах». | 
| It is therefore of paramount importance that concerns, but more particularly recommendations, be concrete and specific. | Поэтому первостепенное значение имеет то, чтобы замечания, а особенно рекомендации, были конкретными и определенными. | 
| The effective functioning of the Court is of the utmost importance for the Nordic countries. | Эффективное функционирование Суда имеет очень важное значение для стран Северной Европы. | 
| This agenda item is of particular importance to the Philippines as a founding and re-elected member of the Council. | Этот пункт повестки дня имеет особое значение для Филиппин как одного из основателей и вновь избранных в его состав членов Совета. | 
| Finally, we would like to underscore the importance of States' cooperation in advancing the work of the Human Rights Council. | В заключение нам хотелось бы подчеркнуть значение сотрудничества государств в обеспечении дальнейшего прогресса в деятельности Совета по правам человека. | 
| For all those reasons, today's meeting is of crucial importance to ensuring that we are all working in the same direction. | По всем этим причинам сегодняшнее заседание имеет принципиальное значение для обеспечения того, чтобы все мы действовали в одном направлении. | 
| My delegation reaffirms the importance of the proposals on expanding and reforming the Council garnering the support of all the Member States. | Наша делегация хотела бы еще раз подчеркнуть большое значение предложений по расширению и реформированию Совета, получивших поддержку всех государств-членов. | 
| Justice and the fight against impunity and corruption remain of systemic importance for the country's successful development. | Правосудие и борьба с безнаказанностью и коррупцией имеют непреходящее значение для успешного развития страны. | 
| At the outset, let me reiterate how much importance we attach to United Nations efforts in Afghanistan. | Прежде всего позвольте мне еще раз заявить о том, какое огромное значение мы придаем усилиям Организации Объединенных Наций в Афганистане. | 
| We support its efforts. Afghanistan's sovereignty and territorial integrity are of the utmost importance for the country to plan its future. | Мы поддерживаем его усилия, потому что в деле планирования своего будущего суверенитет и территориальная целостность Афганистана имеют непреходящее значение. | 
| In the current circumstances, energy will be of key importance in restoring Afghanistan's ruined economy. | В существующих условиях ключевое значение для восстановления разрушенной экономики Афганистана будет иметь энергетика. | 
| Communication and dialogue between ICT and business are of vital importance for any organization wishing to fully tap the potentials of ICT. | Жизненно важное значение для любой организации, желающей полностью реализовать потенциал ИКТ, имеют связь и диалог между службами ИКТ и профильными департаментами. | 
| Local leadership and ownership were of central importance in peacebuilding operations. | Местное руководство и ответственность имеют принципиальное значение в миростроительных операциях. |