Agenda 21 has emphasized the importance of promoting access to and transfer of such technologies, on fair and favourable terms. |
В Повестке дня на XXI век подчеркнуто важное значение расширения доступа к таким технологиям и их передачи на справедливых и льготных условиях. |
That strategy, inter alia, highlights the importance of lessons learned in mine action. |
Среди прочего эта Стратегия подчеркивает большое значение тех уроков, которые могут быть извлечены в ходе деятельности по разминированию. |
It underlines the importance of cooperation between the OSCE and other international organizations on the basis of their comparative advantages. |
Он подчеркивает значение сотрудничества между ОБСЕ и другими международными организациями на основе сравнительных отличительных качеств. |
Norway would like to emphasize the importance of strengthening parliamentary involvement in the important issues and processes taking place within the United Nations. |
Норвегия хотела бы подчеркнуть значение укрепления роли парламентов применительно к важным проблемам и процессам, протекающим в Организации Объединенных Наций. |
The European Union reiterated the importance of adopting a gender-sensitive approach to peacekeeping. |
Европейский союз вновь подтверждает важное значение применения в контексте операций по поддержанию мира подхода, основанного на учете гендерных аспектов. |
The importance of training with all partners was also acknowledged in order to adopt and implement a common approach. |
При этом также подчеркивалось важное значение совместной учебной подготовки со всеми партнерами в целях разработки и реализации общего подхода. |
The importance of international cooperation in order to enable those countries to ensure human rights education for their population therefore deserved emphasis. |
В связи с этим оратор подчеркивает важное значение международного сотрудничества с целью обеспечить этим странам возможность для просвещения своего населения по вопросам прав человека. |
The importance of inculcating a culture of peace and tolerance was widely recognized within OAU member States. |
Важное значение для внедрения культуры мира и терпимости широко признается в государствах-членах ОАЕ. |
I believe that the Council's importance underscores the need to reflect on how to elaborate new ways to reform it. |
На мой взгляд, важное значение Совета подчеркивается необходимостью задуматься над тем, как разработать новые пути его реформирования. |
Of key importance is the democratization of the country through the creation and/or strengthening of the civil society. |
В период создания и/или укрепления гражданского общества важное значение имеет демократизация страны. |
The Millennium Declaration noted the importance of peace-building and of enhancing United Nations capacity in this area. |
Важное значение миростроительства и укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в этой области отмечается и в Декларации тысячелетия. |
This was followed by comments from various delegations indicating the importance that their countries attach to this activity. |
После этого делегации высказали ряд замечаний, свидетельствующих о том, какое большое значение они придают данному направлению деятельности. |
The importance of remittances is second only to that of foreign direct investment and exceeds that of foreign aid received. |
По своему значению денежные переводы уступают лишь прямым иностранным инвестициям и превосходят значение полученной ими иностранной помощи. |
The Swiss Government wishes to emphasize once again the importance it attaches to the Committee's findings. |
Швейцарское правительство еще раз подчеркивает то важное значение, которое оно придает выводам Комитета. |
The latter is of critical importance, given that the Defence Force will be under the command and control of the Government. |
Последнее имеет исключительно важное значение, учитывая тот факт, что Силы обороны будут подчиняться правительству и контролироваться им. |
I should not let pass this opportunity to highlight the importance of the independent review of the implementation of the monitoring and reporting mechanism. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подчеркнуть значение независимого обзора осуществления механизма мониторинга и отчетности. |
In all crises and conflict situations, personnel must observe the principle of impartiality, which was of particular importance at the current time. |
Во всех кризисных и конфликтных ситуациях персонал должен придерживаться принципа беспристрастности, который приобретает особое значение в настоящее время. |
Full compliance with the Treaty and with the obligations deriving from it is of fundamental importance. |
Выполнение в полном объеме Договора и вытекающих из него обязательств имеет принципиальное значение. |
The issue of whether future assets may be encumbered is of great practical importance. |
Вопрос о том, могут ли будущие активы быть обременены, имеет огромное практическое значение. |
As a non-permanent member of the Security Council, Bulgaria attaches special importance to the Secretary-General's report on small arms. |
В качестве непостоянного члена Совета Безопасности Болгария придает особое значение докладу Генерального секретаря о стрелковом оружии. |
Speakers recognized the importance of asset recovery as a means of recovering and restoring diverted property or the proceeds of corruption. |
Ораторы признали важное значение возвращения активов как средства возвращения и восстановления отвлеченного имущества или доходов от коррупции. |
Speakers emphasized the crucial importance of technical assistance provided in a comprehensive manner for the implementation of the Convention. |
Ораторы подчеркнули важное значение технической помощи, предоставляемой всеобъемлющим образом в целях осуществления Конвенции. |
In that connection, the review of the constitution and the promulgation of other necessary laws to achieve those objectives are of priority importance. |
В этой связи обзор конституции и принятие других необходимых законов для достижения этих целей имеют приоритетное значение. |
Delegations reiterated the importance of respecting the principle of non-refoulement. |
Делегации вновь подчеркнули важное значение уважения принципа недопустимости принудительного возвращения. |
With regard to results-based management, delegations emphasized the importance of training staff in the use of the new Focus software. |
Применительно к управлению, ориентированному на конкретные результаты, делегации подчеркнули важное значение обучения сотрудников использованию нового программного обеспечения Focus. |