Recent world conferences had emphasized the importance of women's empowerment and their increased participation in all spheres of life. |
В ходе прошедших недавно всемирных конференций подчеркивалось важное значение расширения возможностей женщин и их участия во всех областях жизни. |
His Government attached the greatest importance to the promotion of economic growth. |
З. Правительство оратора придает огромное значение поощрению экономического развития. |
The expertise of the Centre for Human Rights, whose activities Romania commended, could be of the utmost importance. |
Исключительно высокое значение мог бы иметь в этой связи опыт Центра по правам человека, деятельность которого Румыния приветствует. |
In view of the risks associated with the proliferation of space debris, that decision was of no small importance. |
Это решение приобретает немаловажное значение в контексте той опасности, которую создает увеличение объема космического мусора. |
The European Community attached particular importance to the early provision of economic assistance to meet the most immediate needs of the population. |
Европейское сообщество придает особое значение скорейшему предоставлению экономической помощи, ориентированной непосредственно на удовлетворение наиболее неотложных нужд населения. |
Those matters were, in fact, of crucial importance. |
Эти вопросы действительно имеют крайне важное значение. |
For Peru, the linkage between security and development is of vital importance. |
Для Перу связь между безопасностью и развитием имеет жизненно важное значение. |
Sweden attaches the utmost importance to nuclear non-proliferation. |
Швеция придает первостепенное значение вопросу о нераспространении ядерного оружия. |
For these nations, the acquisition of technology, materials and training for their socio-economic development is of paramount importance. |
Для этих стран первостепенное значение имеют приобретение технологии, материалов и подготовка персонала в целях социально-экономического развития. |
A number of articles in this part raise issues of particular importance. |
В связи с рядом статей данной части возникают вопросы, имеющие исключительно важное значение. |
The establishment of an international criminal tribunal is a project of the utmost importance to the international community. |
Создание Международного уголовного суда имеет исключительно важное значение для всего международного сообщества. |
Slovenia attached importance to the monitoring of compliance by States parties with their obligations under those instruments. |
Словения придает важное значение контролю за соблюдением странами-участниками своих обязательств в соответствии с этими документами. |
To that end, the development and strengthening of democratic mechanisms and the regular holding of free elections assumed paramount importance. |
Для достижения этой цели огромное значение приобретает развитие и укрепление демократических механизмов и регулярное проведение свободных выборов. |
In view of the long-standing history of the region, his delegation recognized the importance of supporting those first steps of the peace agreement. |
Делегация Святейшего Престола, учитывая многовековую историю региона, придает важное значение поддержке этих первых шагов в рамках мирного соглашения. |
The safety of UNRWA staff was of crucial importance. |
Исключительно важное значение имеет безопасность персонала БАПОР. |
As for the dissemination of information in the developing countries, the issue was one of particular importance for her delegation. |
Что касается распространения информации в развивающихся странах, то этот вопрос имеет особое значение для делегации Того. |
Bangladesh attached the highest importance to freedom of the press as the vehicle of development and the guarantor of democracy. |
Бангладеш придает огромное значение свободе прессы в качестве средства развития и гарантии демократии. |
The support of States would, as before, be of fundamental importance in ensuring staff safety and security. |
Основополагающее значение для обеспечения безопасности персонала будет, как и прежде, иметь поддержка государств. |
Turning to the draft resolution under consideration, he identified a number of points to which his delegation attached particular importance. |
Переходя к находящемуся на рассмотрении проекту резолюции, делегация Японии выделяет ряд моментов, которым она придает особое значение. |
Regular consultations with the Security Council were therefore of paramount importance for Kenya. |
В связи с этим для Кении регулярные консультации с Советом Безопасности имеют важнейшее значение. |
His delegation wished to underscore the importance of public information, which was adequately addressed in the draft resolution. |
Кенийская делегация хотела бы подчеркнуть значение общественной информации, о чем надлежащим образом говорится в проекте резолюции. |
He shared the view of many delegations that the safety of peace-keeping personnel was of paramount importance. |
Г-н Ташовский разделяет мнение многих других делегаций о том, что безопасность персонала операций по поддержанию мира имеет основополагающее значение. |
The European Union and Austria reiterated the importance of the preventive deployment of troops and the creation of demilitarized zones. |
Европейский союз и Австрия вновь подтверждают важное значение превентивного развертывания войск и создания демилитаризованных зон. |
The European Union attached particular importance to the role of ACABQ as an advisory body to the General Assembly in the budgetary process. |
Европейский союз придает особое значение роли ККАБВ как консультативного органа Генеральной Ассамблеи в рамках бюджетного процесса. |
The support account was of particular importance because the Secretary-General had resources available only through 30 June. |
Вспомогательный счет имеет особое значение, поскольку Генеральный секретарь располагает ресурсами лишь до 30 июня. |