| The EU will continue, in its relations with third countries, to stress the importance of these treaties and promote universal adherence. | ЕС и впредь в своих отношениях с третьими странами будет подчеркивать большое значение этих договоров и выступать за их универсализацию. | 
| In this context, emphasize the economic importance of ecosystem services in the drylands and best practices to maintain or rehabilitate them. | В этом контексте необходимо подчеркивать экономическое значение услуг, обеспечиваемых экосистемами засушливых районов, и пропагандировать наилучшую практику с целью их сохранения или восстановления. | 
| The special importance that the international community attaches to the culture of peace was underscored in the historic Millennium Declaration. | Особое значение, придаваемое международным сообществом культуре мира, было подчеркнуто в исторической Декларации тысячелетия. | 
| The Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons is of special importance to Ireland as its first signatory. | Договор о нераспространении ядерного оружия имеет особе значение для Ирландии, так как она является первым подписавшим его государством. | 
| As our own experience has shown, commitment to radical market reforms, democracy and the principles of good governance is of crucial importance. | Как показывает наш собственный опыт, приверженность радикальным рыночным реформам, демократии и принципам благого управления имеет важнейшее значение. | 
| It is of crucial importance, because it is intended to contribute to the summit's success. | Он имеет огромное значение, поскольку, как предполагается, он будет содействовать успешной работе этой встречи на высшем уровне. | 
| The Secretariat noted the comments made with respect to follow-up mechanisms, to which it attached particular importance. | Секретариат принимает к сведению замечания в отношении механизмов принятия последующих мер, которым он придает особое значение. | 
| The Beijing Declaration and Platform for Action emphasizes the importance of education to aid understanding of the health consequences of the practice. | В Пекинской декларации и Платформе действий подчеркивается значение образования, помогающего лучше понять те последствия, которыми чревата эта практика для здоровья женщин. | 
| The importance of procreation to a particular community can put enormous pressure on women to bear children. | Значение воспроизводства потомства для той или иной конкретной общины может оказывать сильное давление на женщин, вынуждая их к деторождению. | 
| It remains of cardinal importance that the guidelines, once revised, are amenable to universal application by all States. | Принятие пересмотренных руководящих положений, которые использовались бы универсально всеми государствами, имеет исключительно важное значение. | 
| The harmonization of technical regulations for motor vehicles at the international level is an issue of utmost importance. | Согласование технических правил для механических транспортных средств на международном уровне относится к числу тех вопросов, которые имеют первостепенное значение. | 
| Some experts emphasized the importance of special treatment for LDCs within the framework of the GSTP. | Некоторые эксперты подчеркнули важное значение предоставления специального режима в пользу НРС в рамках ГСТП. | 
| He stressed in particular the importance and urgency of achieving a political settlement of the protracted conflict. | Он особенно подчеркнул значение и настоятельную необходимость достижения политического урегулирования затянувшегося конфликта. | 
| Therefore, the importance of foreign trade taxes to government financing is reduced. | В связи с этим падает значение налогов на внешнеторговый оборот как источника государственного финансирования. | 
| The importance of the budget document for the determination of the effectiveness of the work of the Organization cannot be overemphasized. | Значение бюджетного документа для определения эффективности работы Организации нельзя переоценить. | 
| As in other comparable situations, those obligations assume greater practical importance in times of particular hardship. | Как и в других аналогичных ситуациях, практическое значение этих обязательств возрастает в периоды особых трудностей. | 
| The Board emphasizes the importance of close financial and performance monitoring of implementing partners. | Комиссия подчеркивает важное значение строгого контроля за соблюдением финансовой дисциплины и выполнением работ партнерами-исполнителями. | 
| Effective coordination is of particular importance in designing the inter-agency response to the needs of internally displaced persons. | Эффективная координация имеет особое значение при разработке межучрежденческих мер по удовлетворению потребностей лиц, перемещенных внутри страны. | 
| Many indigenous representatives emphasized that it was of paramount importance to include conflict prevention and resolution in the mandate of the forum. | Многие представители коренных народов подчеркивали исключительно важное значение включения в мандат форума функции по предотвращению и разрешению конфликтов. | 
| The Working Party reiterated the importance of obtaining reliable statistics in this area and recommended that the existing questionnaire should not be changed. | Рабочая группа вновь указала на важное значение получения надежных статистических данных в этой области и рекомендовала не вносить изменения в существующий вопросник. | 
| Information security and message authenticity are of paramount importance in an electronic environment. | В электронной среде колоссальное значение имеют защищенность информации и подлинность сообщений. | 
| The importance of technical cooperation to enhance the export supply capabilities of LDCs was underscored. | Техническое сотрудничество, направленное на расширение экспортного потенциала НРС, имеет крайне важное значение. | 
| The implementation of the provisions of the Conventions is of paramount importance. | Осуществление положений этих Конвенций имеет исключительно важное значение. | 
| The importance of cooperation with other processes has been consistently emphasized by the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity. | Конференция Сторон Конвенции о биологическом разнообразии постоянно подчеркивает важное значение сотрудничества с другими процессами. | 
| The importance of cooperation with the Blue Shield and of support for training had been stressed. | На совещании было подчеркнуто важное значение сотрудничества с организацией "Голубой щит" и оказания поддержки в области подготовки. |