| The importance of the regional effort is particularly relevant to Africa, which is facing many specific difficulties and problems. | Значение предпринимаемых на региональном уровне усилий особенно актуально для Африки, где существует большое число специфических трудностей и проблем. | 
| In emphasizing the importance of the family, however, we do not detract from the priority placed on individual rights. | Подчеркивая важное значение семьи, мы, однако, отнюдь не умаляем тот приоритет, который придается индивидуальным правам. | 
| The International Year that is now beginning affords a unique opportunity for mobilizing all our efforts to highlight the importance of the family. | Этот начинающийся Международный год предоставляет нам уникальную возможность для мобилизации всех наших усилий, направленных на то, чтобы подчеркнуть значение семьи. | 
| Above all, the scrupulous implementation of everything that has been agreed upon will be of crucial importance. | Прежде всего, скрупулезное осуществление всех согласованных договоренностей имеет чрезвычайное значение. | 
| The refugee question is of paramount importance. | Вопрос о беженцах имеет первостепенное значение. | 
| Rwanda has always attached special importance to international cooperation, to which it owes so much of its progress, its development and its achievements. | Руанда всегда придавала особое значение международному сотрудничеству, которому она во многом обязана своим прогрессом, развитием и достижениями. | 
| Your election to this high office reaffirms the importance of the role that small States play in the family of nations. | Ваше избрание на этот высокий пост подтверждает значение той роли, которую малые государства играют в семье наций. | 
| As a country uniquely positioned between the two nuclear-weapon Powers, Mongolia attaches exceptional importance to this issue. | Как страна, уникально расположенная между двумя ядерными державами, Монголия придает особое значение этому вопросу. | 
| We must constantly stress the importance of the environment. | Мы должны постоянно подчеркивать значение охраны окружающей среды. | 
| This issue is of utmost importance to Trinidad and Tobago, which has not been spared the ravaging effects of a decline in economic activity. | Этот вопрос имеет огромное значение для Тринидада и Тобаго, который не обошли стороной разрушительные последствия спада в экономической активности. | 
| Today more than ever, the importance of democratic institutions must be acknowledged, upheld and stressed. | Сегодня, как никогда, значение демократических институтов важно признать, укреплять и подчеркивать. | 
| We believe deeply in the underlying importance of human rights in all United Nations activities. | Мы глубоко убеждены в том, что главное значение во всей деятельности Организации Объединенных Наций имеют права человека. | 
| My Government attaches the greatest importance to integrity and decency in public life. | Мое правительство придает исключительное значение честности и порядочности в общественной жизни. | 
| In their conclusions, the participants emphasized the importance of mine clearance for the success of all repatriation and rehabilitation programmes. | В своих выводах его участники отмечали большое значение деятельности по разминированию для успешного осуществления всех программ репатриации и восстановления. | 
| Of particular importance is the establishment of a voluntary trust fund to support information and training programmes relating to mine clearance activities. | Особенное значение имеет учреждение добровольного целевого фонда для содействия осуществлению информационных программ и программ в области профессиональной подготовки, связанных с операциями по разминированию. | 
| This item is of far-reaching importance to post-war reconstruction and peace-building measures in troubled areas around the world. | Этот вопрос имеет большое значение для процессов послевоенного восстановления и миростроительства в "горячих" точках планеты. | 
| We have heard many delegations stress the importance of this issue, in regard to which a draft resolution is before us. | Мы слышали, как многие делегации подчеркивали значение этого вопроса, применительно к которому сейчас нам представлен проект резолюции. | 
| I therefore ascribe the utmost importance to the observance and timely implementation of these Agreements by both parties. | Поэтому я придаю самое большое значение соблюдению и своевременному выполнению этого Соглашения обеими сторонами. | 
| In the light of its special links with Latin America, Ecuador attaches particular importance to its relations with neighbouring countries. | В свете своих особых уз с Латинской Америкой Эквадор придает большое значение своим отношениям с соседними странами. | 
| They are not only of strategic importance to us; they also constitute a valuable development resource. | Они имеют не только стратегически важное значение, но являются также ценным ресурсом развития. | 
| The Republic of Bulgaria attaches particular importance to the international cooperation in the field of the control of narcotics and psychotropic substances. | Республика Болгария придает особое значение международному сотрудничеству в области контроля над наркотическими средствами и психотропными веществами. | 
| Hence the importance that we attach to perfecting the components of a strategy of alternative development. | Отсюда вытекает то значение, которое мы придаем совершенствованию компонентов стратегии альтернативного развития. | 
| We therefore attach major importance to developing national systems of data collection in line with the International Drug Abuse Assessment System. | Поэтому мы придаем первостепенное значение разработке национальных систем сбора информации в соответствии с Международной системой оценки положения в области злоупотребления наркотиками. | 
| The second point I wish to make is the importance of diplomatic efforts in the prevention of conflicts. | Вторым моментом, который я хотел бы отметить, является значение в предотвращении конфликтов дипломатических усилий. | 
| They reaffirmed the importance of their own participation in the development and implementation of the programme of action for the third decade. | Они вновь подчеркнули значение своего собственного участия в разработке и осуществлении программы действий на третье Десятилетие. |