| This is a subject of vital importance to all members of the international community. | Это - вопрос, который имеет жизненно важное значение для всех членов международного сообщества. | 
| Australia has been urging the importance and benefits of this step for some time. | Австралия уже довольно давно подчеркивает важность и значение этого шага. | 
| The importance New Zealand attaches to non-proliferation and nuclear disarmament is fully matched by our concerns in the field of conventional weapons. | Значение, которое Новая Зеландия придает областям нераспространения и ядерного разоружения, полностью соответствует нашим задачам в области обычных вооружений. | 
| He wished to reaffirm the importance which the developing countries attached to South-South cooperation. | Он хотел бы вновь подтвердить, что развивающиеся страны придают важное значение сотрудничеству Юг-Юг. | 
| The importance of private finance in promoting development could not be denied. | Во-первых, говоря о содействии развитию, нельзя отрицать важное значение частного финансирования. | 
| While the importance of the high-level segment had been confirmed, long, drawn-out political statements had diminished its effectiveness. | Хотя подтвердилось значение сегмента высокого уровня, затянутость политических заявлений снизила его эффективность. | 
| In conclusion, he underscored the importance of international support for national and regional efforts to protect the environment. | В заключение оратор подчеркивает значение международной поддержки национальных региональных усилий по защите окружающей среды. | 
| However, ensuring national action to follow up on the International Conference on Population and Development was of crucial importance. | Однако решающее значение для реализации решений Международной конференции по народонаселению и развитию имеет деятельность, осуществляемая на национальном уровне. | 
| Hence the importance of follow-up to the decisions and programmes of action agreed at those Conferences. | Отсюда важное значение последующего выполнения решений и программ действий, принятых на этих совещаниях. | 
| It was clear that the functional commissions were gaining new importance. | Одним словом, технические комиссии приобретают новое значение. | 
| Her delegation attached the highest importance to the advancement of women. | Кыргызская делегация придает самое высокое значение улучшению положения женщин. | 
| Mr. RANGEL (Venezuela) said that his delegation attached particular importance to the question of crime prevention and criminal justice. | Г-н РАНХЕЛЬ (Венесуэла) говорит, что его страна придает особое значение вопросу предупреждения преступности и уголовного правосудия. | 
| The reasons for insufficient implementation may be manifold although their relative importance is far from clear. | Причины недостаточно четкого осуществления могут быть самыми разными, хотя их значение по отношению друг другу далеко не ясно. | 
| UNDP places particular importance on participation, especially the nexus where civil society interfaces with government. | ПРООН придает особое значение расширению участия, особенно в тех областях, где гражданское общество взаимодействует с системой управления. | 
| These developments have highlighted the importance of an effective planning, inventory control and assets management strategy for the Organization. | В этой ситуации стало очевидным важное значение выработки в Организации эффективной стратегии планирования, инвентарного контроля и управления имуществом. | 
| We attach particular importance to these points. | Мы придаем этим аспектам особое значение. | 
| Streamlining its activities in compliance with the relevant resolutions of the General Assembly, in particular resolution 48/162, was of special importance. | Он считает, что в этой связи особое значение имеет рационализация его деятельности, как это предусмотрено в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, в частности резолюции 48/162. | 
| The importance India attached to development activities was reflected in its generous contributions. | Щедрые взносы правительства Индии на деятельность в целях развития наглядно свидетельствуют о том, насколько важное значение оно ей придает. | 
| It also attached particular importance to coordination with the Bretton Woods institutions, to humanitarian assistance and to emergency relief. | Она придает также большое значение сотрудничеству с бреттон-вудскими учреждениями и оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи. | 
| There was abundant evidence that in many cases more importance was attached to the material aspects of development than to its human dimension. | Имеются достаточные свидетельства того, что во многих случаях более важное значение придается материальному аспекту развития, а не человеческому фактору. | 
| Of particular importance was the establishment of an effective system of social protection. | Особо важное значение имеет создание эффективной системы социальной защиты. | 
| In that connection, the effective control of the implementation of human rights was of capital importance. | В этом отношении капитальное значение приобретает эффективный контроль за соблюдением прав человека. | 
| The Committee also emphasized the importance of the obligation to pay all assessed contributions in full and on time. | Комитет подчеркнул также важное значение обязательства вносить все начисленные взносы вовремя и сполна. | 
| The Secretary-General considers the issues of priority setting and streamlining the intergovernmental machinery to be of the outmost importance. | Генеральный секретарь считает, что вопросам установления приоритетов и рационализации межправительственного механизма должно придаваться крайне важное значение. | 
| The Federal Republic of Yugoslavia attaches special importance to the role of the International Court of Justice, which is unjustly neglected in practice. | Союзная Республика Югославия придает особо важное значение роли Международного Суда, которая на практике необоснованно принижается. |