| Nevertheless, Slovenia attached the greatest importance to the work of the High Commissioner concerning the most serious human rights violations. | Однако самое важное значение Словения придает работе Верховного комиссара, связанной с наиболее серьезными нарушениями прав человека. | 
| It also attached particular importance to cooperation on drug-related issues at the regional and subregional levels. | Кроме того, важное значение уделяется сотрудничеству на региональном и субрегиональном уровнях. | 
| Thus, the importance of the Decade for human rights education should be emphasized. | В этой связи следует отметить важное значение Десятилетия образования в области прав человека. | 
| Equal importance should be given to assisting both displaced persons and refugees. | Одинаково важное значение должно придаваться оказанию помощи перемещенным лицам и беженцам. | 
| A proper evaluation of existing norms was therefore of primary importance. | Поэтому важное значение имеет правильная оценка существующих норм. | 
| There was a growing recognition that questions of technology development and transfer had acquired international importance. | Все шире признается тот факт, что вопросы разработки и передачи технологии приобретают международное значение. | 
| The importance of strategies for integrated water resources management and linkages between water and land issues were stressed. | Было подчеркнуто значение стратегий комплексного использования водных ресурсов и взаимосвязей между водными и земельными вопросами. | 
| She emphasized the importance of education, technology, job opportunities and the elimination of violence. | Оратор подчеркнула важное значение образования, технологии, создания возможностей для занятости и искоренения насилия. | 
| The Commission was informed that the new arrangements for technical support services would continue to emphasize the importance of population training. | Комиссии сообщили о том, что в рамках новых механизмов оказания технических вспомогательных услуг будет по-прежнему подчеркиваться важное значение подготовки кадров в области демографии. | 
| International migration was of major importance for the region, involving all types of migrants and having various implications for development. | Международная миграция имеет большое значение для региона, ибо приходится иметь дело со всеми видами мигрантов и самыми различными последствиями для развития. | 
| The Population Commission noted the importance of the fourth survey of population activities. | Комиссия по народонаселению отметила важное значение четвертого обзора деятельности в области народонаселения. | 
| The Commission underlines the importance of complementarity in work on the identification and development of international trade rules and international environmental law. | Комиссия подчеркивает важное значение взаимодополняемости работы по определению и разработке международных торговых правил и международного права окружающей среды. | 
| The importance of education in contributing to sustainable, long-term development was highlighted by several delegations. | Рядом делегаций подчеркивалось значение того вклада, которое вносит образование в дело устойчивого, долгосрочного развития. | 
| The Commission underlined the importance of transport questions in regional cooperation, in particular as regards assistance to economies in transition. | Комиссия подчеркнула важное значение вопросов транспорта в региональном сотрудничестве, в частности что касается помощи странам, экономика которых находится на переходном этапе. | 
| Special importance was assigned to the issue of industrial restructuring to achieve competitiveness. | Особое значение придавалось вопросу структурной перестройки промышленности в целях достижения конкурентоспособности. | 
| Effective coordination of efforts at the field level is therefore of paramount importance. | В этой связи эффективная координация усилий на местном уровне имеет первоочередное значение. | 
| Thus the informal sector has grown in importance. | При этом возросло значение неформального сектора. | 
| It should be borne in mind that since the Vienna World Conference on Human Rights the importance of the Committee's work had increased. | Следует иметь в виду, что после проведения Всемирной конференции по правам человека в Вене значение работы Комитета возросло. | 
| Property of historical and artistic importance. | Имущество, имеющее историческое или художественное значение. | 
| Its importance is inversely proportional with the size of the area. | Его значение обратно пропорционально размеру района. | 
| This has assumed a new importance in the context of Maastricht economic convergence criteria. | Это приобретает новое значение в контексте Маастрихтских критериев экономической конвергенции. | 
| The future of human rights depended to a large extent on the importance given by the international community to the implementation of the right to development. | Будущее прав человека в значительной степени зависит от того, какое значение международное сообщество придает осуществлению права на развитие. | 
| The importance of providing equal opportunities for women with disabilities was also mentioned. | Упоминалось также важное значение создания равных возможностей для женщин-инвалидов. | 
| Efficient regional cooperation is of the utmost importance. | Первостепенное значение имеет эффективное сотрудничество на региональном уровне. | 
| Governments attach importance to the Commission's efforts to diversify its activities to meet the needs of the countries in transition. | Правительства придают большое значение усилиям Комиссии, направленным на диверсификацию ее деятельности, в целях удовлетворения потребностей стран, находящихся на переходном этапе. |