Affirm the importance of taking steps to facilitate documented migration. |
Подтвердить важное значение принятия мер, способствующих документированной миграции. |
The spokesman added that Faisal Husseini, who organized the protest, was exaggerating the importance of the project. |
Представитель добавил, что Фейсал Хуссейни, организовавший демонстрацию протеста, преувеличивает значение данного проекта. |
The subject matter of the Agenda for Development is of crucial importance. |
Вопрос о Повестке дня для развития имеет решающее значение. |
As a small State, Liechtenstein attaches the utmost importance to strengthening international law and to effective disarmament. |
Как малое государство Лихтенштейн придает первостепенное значение укреплению международного права и эффективному разоружению. |
The multilateral dynamic is undeniably gaining an ever-greater importance in the international realities of the present. |
Динамика многосторонности, бесспорно, приобретает все большее значение в международных реальностях сегодняшнего дня. |
Tunisia, which supports the renewal of Mr. Boutros-Ghali's mandate, stresses the importance of continuing the reform process undertaken in recent years. |
Тунис, который поддерживает возобновление срока полномочий г-на Бутроса-Гали, подчеркивает значение продолжения процесса реформы, осуществляемой в последние годы. |
It drew attention, in conclusion, to the importance which the Commission had attached to the provisions on dispute settlement. |
В заключение выступающий обращает внимание на то важное значение, которое Комиссия придала положениям о разрешении споров. |
International cooperation takes on added significance and importance in the light of recent trends in the globalization and interdependence of the world economy. |
Международное сотрудничество приобретает дополнительное значение и весомость в контексте последних тенденций в процессе глобализации и усиления взаимозависимости мировой экономики. |
The draft Habitat Agenda before this Conference identifies those human settlement issues considered to be of greatest importance and highest priority around the world. |
В представленном Конференции проекте Повестки дня Хабитат определяются те проблемы населенных пунктов, которые, как считается, имеют наибольшую важность и первоочередное значение во всем мире. |
As Member States debate reforms, I would like to emphasize the importance of setting priorities and making them well known. |
По мере того как государства-члены обсуждают реформы, я хотел бы подчеркнуть важное значение определения приоритетов и широкого их освещения. |
We attach specific importance to the financial reform of the Organization. |
Мы придаем особое значение финансовой реформе Организации. |
This is why I must emphasize the role of international cooperation and, particularly, the importance of official development assistance for our countries. |
Вот почему я должен подчеркнуть роль международного сотрудничества и особенно значение официальной помощи развитию наших стран. |
South Africa also wishes to underscore the fundamental importance of international cooperation in the environmental and development fields. |
Южная Африка также хочет подчеркнуть основополагающее значение международного сотрудничества в области окружающей среды и развития. |
Of particular importance is to create measures that make information and communication accessible to deaf, deaf-blind and visually impaired persons. |
Особое значение имеет принятие мер, обеспечивающих доступ к информации и коммуникациям для глухих, слепоглухонемых и лиц с дефектами зрения. |
The further development of space activities based on ground infrastructure in Northern Norway is assuming ever greater importance. |
Дальнейшее развитие космической деятельности на основе наземной инфраструктуры в Северной Норвегии приобретает еще большее значение. |
Of particular importance to UNEP is the development of an AMAP project directory, a comprehensive catalogue of Arctic monitoring projects. |
Для ЮНЕП особое значение имеет составление проектного справочника ПМОА, представляющего собой всеобъемлющий каталог проектов мониторинга Арктики. |
The participants recognized the importance of the accomplishments of the five previous United Nations/ESA workshops on basic space science in the developing countries. |
Участники признали важное значение результатов пяти предыдущих практикумов Организации Объединенных Наций/ЕКА по фундаментальной космической науке, проведенных в развивающихся странах. |
satellite monitoring utilization in projects of national importance. |
применение спутникового мониторинга в проектах, имеющих важное государственное значение. |
The Government recognize the importance of negotiations with Spain, including through the Brussels process, to overcome the existing differences over Gibraltar. |
Правительство признает важное значение переговоров с Испанией, в том числе при помощи Брюссельского процесса, для преодоления существующих разногласий по вопросу о Гибралтаре. |
Central American Governments attached considerable importance to the establishment of close relations between that subregional organization and multilateral bodies. |
Правительства стран Центральной Америки придают большое значение установлению тесных отношений между этой субрегиональной организацией и многосторонними учреждениями. |
The recent Moscow summit on nuclear safety and security also helped to reinforce the importance of such cooperation. |
Недавняя встреча на высшем уровне в Москве по вопросам ядерной безопасности также помогла укрепить значение такого сотрудничества. |
They also stress the importance of the further increase in the number of original parties to the Convention. |
Они также подчеркивают важное значение дальнейшего увеличения численности первоначальных сторон Конвенции. |
Currently the elaboration of a statute for an international criminal court is of utmost importance. |
В настоящее время чрезвычайное значение имеет выработка статута международного уголовного суда. |
One delegation cited the importance of developing both medium-term and long-term strategies, and underlined the need to recognize that socio-economic variables are inherent in return. |
Одна делегация указала на важное значение разработки как среднесрочных, так и долгосрочных стратегий, подчеркнув при этом необходимость признания того факта, что социально-экономические переменные в свою очередь являются неустранимыми. |
The Director agreed that the monitoring of the implementation of recommendations was of vital importance and constituted a measure of success. |
Директор согласился с тем, что контроль за осуществлением рекомендаций имеет жизненно важное значение и служит мерилом успеха. |