| It also attaches high importance to supporting the special interests of the smaller island States. | Он придает также большое значение поддержке особых интересов малых островных государств. | 
| The United Nations is, of course, an Organization of immense and growing importance to all members of the international community. | Безусловно, все члены международного сообщества придают Организации Объединенных Наций огромное и все возрастающее значение. | 
| The importance of families for the well-being and development of children is a point of long-standing, universal consensus. | Значение семей в плане благополучия и развития детей является предметом долгосрочного, всеобщего консенсуса. | 
| Despite the profound changes we are going through, we have continued to attach the highest importance to protecting the family. | Несмотря на переживаемый нами период глубоких перемен, мы по-прежнему придаем огромное значение защите семьи. | 
| Our people clearly accept the importance and legitimacy of intervention by the authorities in support of the family. | В нашей стране люди четко признают значение и законность вмешательства со стороны властей в вопросы, связанные с оказанием поддержки семье. | 
| The resolution reaffirmed the importance of the family as the most basic unit of society. | Резолюция вновь подтвердила важное значение семьи как основной ячейки общества. | 
| The importance of the family to nations' survival cannot be underestimated. | Значение семьи для выживания нации нельзя недооценивать. | 
| It is a time to recognize the importance of the work of UNFPA. | Настало время признать значение работы, проводимой ЮНФПА. | 
| Venezuela stresses the importance of this cooperation, which can only benefit our community. | Венесуэла подчеркивает значение этого сотрудничества, которое весьма полезно нашему сообществу. | 
| We deplore the continuing acts of intimidation and violence, and we underline the importance of bringing those responsible to justice. | Мы осуждаем продолжающиеся акты запугивания и насилия и подчеркиваем важное значение привлечения к суду лиц, виновных в их совершении. | 
| Events in Rwanda have clearly underscored the importance of preventive action. | События в Руанде ярко выявили важное значение превентивных действий. | 
| Its implementation will be of critical importance in achieving food security and ending the threat of malnutrition and famine in Africa. | Ее осуществление также будет иметь огромное значение для достижения цели обеспечения продовольствием и ликвидации угрозы недоедания и голода в Африке. | 
| We in Ethiopia feel that the participation of the people at all levels is of paramount importance. | Мы в Эфиопии считаем, что участие в ней народа на всех уровнях имеет первостепенное значение. | 
| Among the issues agreed upon at that inter-agency meeting, the need for the strengthening of UNSCO has received particular importance. | Среди вопросов, согласованных в ходе этого межучрежденческого совещания, особое значение было уделено необходимости укрепления ЮНСКО. | 
| It attached particular importance to the dialogue between the administration and staff representatives. | Кроме того, она придает особое значение диалогу между администрацией и представителями персонала. | 
| In that context, the Romanian delegation attached particular importance to national competitive examinations. | В этом контексте румынская делегация придает особое значение национальным конкурсам. | 
| They attached particular importance to the continuation of the headquarters rule and requested information about the potential cost implications of granting exceptions. | Они придают особое значение продолжению применения правила проведения сессий в штаб-квартирах и просят представлять информацию о потенциальных финансовых последствиях исключений. | 
| The maximum use of existing technology and the introduction of technological innovations were of crucial importance to the Office of Conference and Support Services. | Максимальное использование имеющейся техники и внедрение новой техники имеет определяющее значение для деятельности Управления конференционного и вспомогательного обслуживания. | 
| In that connection, it attached particular importance to rationalization of the Committee's work. | Важное значение в этой связи имеют предложения по рационализации деятельности Комитета. | 
| Article 13 was of paramount importance, since it effectively established parameters for the lawfulness of countermeasures. | Исключительно важное значение имеет статья 13, поскольку в ней устанавливаются параметры, определяющие законный характер контрмер. | 
| She wished to stress the importance of developing an adequate system for peaceful resolution of disputes. | Она хотела бы подчеркнуть значение создания надлежащей системы мирного разрешения споров. | 
| I have already underscored the importance of this Commission. | Я уже подчеркивал значение деятельности этой Комиссии. | 
| The European Union reaffirms the importance of IAEA safeguards in the implementation of the Treaty. | Европейский союз подтверждает значение гарантий МАГАТЭ в осуществлении Договора о нераспространении. | 
| The secure handling of nuclear material, including environmentally safe storage of such material, is of particular importance to us. | Безопасное использование ядерных материалов, включая экологически безопасное их хранение, имеет для нас особое значение. | 
| It was also of the utmost importance for the advancement of women. | Оно также имеет огромное значение для улучшения положения женщин. |