It also attaches high importance to supporting the special interests of the smaller island States. |
Он придает также большое значение поддержке особых интересов малых островных государств. |
The United Nations is, of course, an Organization of immense and growing importance to all members of the international community. |
Безусловно, все члены международного сообщества придают Организации Объединенных Наций огромное и все возрастающее значение. |
The importance of families for the well-being and development of children is a point of long-standing, universal consensus. |
Значение семей в плане благополучия и развития детей является предметом долгосрочного, всеобщего консенсуса. |
Despite the profound changes we are going through, we have continued to attach the highest importance to protecting the family. |
Несмотря на переживаемый нами период глубоких перемен, мы по-прежнему придаем огромное значение защите семьи. |
Our people clearly accept the importance and legitimacy of intervention by the authorities in support of the family. |
В нашей стране люди четко признают значение и законность вмешательства со стороны властей в вопросы, связанные с оказанием поддержки семье. |
The resolution reaffirmed the importance of the family as the most basic unit of society. |
Резолюция вновь подтвердила важное значение семьи как основной ячейки общества. |
The importance of the family to nations' survival cannot be underestimated. |
Значение семьи для выживания нации нельзя недооценивать. |
It is a time to recognize the importance of the work of UNFPA. |
Настало время признать значение работы, проводимой ЮНФПА. |
Venezuela stresses the importance of this cooperation, which can only benefit our community. |
Венесуэла подчеркивает значение этого сотрудничества, которое весьма полезно нашему сообществу. |
We deplore the continuing acts of intimidation and violence, and we underline the importance of bringing those responsible to justice. |
Мы осуждаем продолжающиеся акты запугивания и насилия и подчеркиваем важное значение привлечения к суду лиц, виновных в их совершении. |
Events in Rwanda have clearly underscored the importance of preventive action. |
События в Руанде ярко выявили важное значение превентивных действий. |
Its implementation will be of critical importance in achieving food security and ending the threat of malnutrition and famine in Africa. |
Ее осуществление также будет иметь огромное значение для достижения цели обеспечения продовольствием и ликвидации угрозы недоедания и голода в Африке. |
We in Ethiopia feel that the participation of the people at all levels is of paramount importance. |
Мы в Эфиопии считаем, что участие в ней народа на всех уровнях имеет первостепенное значение. |
Among the issues agreed upon at that inter-agency meeting, the need for the strengthening of UNSCO has received particular importance. |
Среди вопросов, согласованных в ходе этого межучрежденческого совещания, особое значение было уделено необходимости укрепления ЮНСКО. |
It attached particular importance to the dialogue between the administration and staff representatives. |
Кроме того, она придает особое значение диалогу между администрацией и представителями персонала. |
In that context, the Romanian delegation attached particular importance to national competitive examinations. |
В этом контексте румынская делегация придает особое значение национальным конкурсам. |
They attached particular importance to the continuation of the headquarters rule and requested information about the potential cost implications of granting exceptions. |
Они придают особое значение продолжению применения правила проведения сессий в штаб-квартирах и просят представлять информацию о потенциальных финансовых последствиях исключений. |
The maximum use of existing technology and the introduction of technological innovations were of crucial importance to the Office of Conference and Support Services. |
Максимальное использование имеющейся техники и внедрение новой техники имеет определяющее значение для деятельности Управления конференционного и вспомогательного обслуживания. |
In that connection, it attached particular importance to rationalization of the Committee's work. |
Важное значение в этой связи имеют предложения по рационализации деятельности Комитета. |
Article 13 was of paramount importance, since it effectively established parameters for the lawfulness of countermeasures. |
Исключительно важное значение имеет статья 13, поскольку в ней устанавливаются параметры, определяющие законный характер контрмер. |
She wished to stress the importance of developing an adequate system for peaceful resolution of disputes. |
Она хотела бы подчеркнуть значение создания надлежащей системы мирного разрешения споров. |
I have already underscored the importance of this Commission. |
Я уже подчеркивал значение деятельности этой Комиссии. |
The European Union reaffirms the importance of IAEA safeguards in the implementation of the Treaty. |
Европейский союз подтверждает значение гарантий МАГАТЭ в осуществлении Договора о нераспространении. |
The secure handling of nuclear material, including environmentally safe storage of such material, is of particular importance to us. |
Безопасное использование ядерных материалов, включая экологически безопасное их хранение, имеет для нас особое значение. |
It was also of the utmost importance for the advancement of women. |
Оно также имеет огромное значение для улучшения положения женщин. |