| This Special Commemorative Meeting on the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations is of undeniable importance and significance. | Это специальное торжественное заседание по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, безусловно, имеет неоспоримую важность и значение. | 
| The victors of the Second World War wrote the rules and enshrined their importance with permanent seats on the Security Council. | Победители во второй мировой войне разработали правила и закрепили свое важное значение, получив постоянные места в Совете Безопасности. | 
| Another area of cooperation could be farming, because of its economic importance to the Malvinas. | Еще одной областью сотрудничества может быть сельское хозяйство, поскольку оно имеет большое экономическое значение для Мальвинских островов. | 
| The elements elaborated in this note contain extracts from that decision, as well as other issues of importance in any arrangement between organizations. | Элементы, рассматриваемые в настоящей записке, содержат выдержки из этого решения, а также другие вопросы, имеющие важное значение для любой согласованной процедуры между организациями. | 
| We bring this issue to the Assembly today because of the importance we attach to this initiative. | Мы выносим сегодня этот вопрос на рассмотрение Ассамблеи, потому что мы придаем большое значение этой инициативе. | 
| The years 1994 and 1995 are of fundamental importance for global disarmament efforts. | Основополагающее значение для глобальных усилий в области разоружения имеют 1994 и 1995 годы. | 
| In this context, the Middle East is of particular importance for my country. | В этом контексте особое значение для моей страны имеет Ближний Восток. | 
| This is an extremely modest proposal on an issue of capital importance. | Это очень скромное предложение по вопросу, имеющему первостепенное значение. | 
| We fully understand the importance of clarity with regard to all of these issues. | Вполне понятно значение, которое имело бы внесение ясности в эти вопросы . | 
| In this connection we must emphasize the importance of the Register of Conventional Arms and the need to promote its development. | В этой связи мы должны подчеркнуть значение Регистра обычных вооружений и необходимость содействовать его развитию. | 
| The main outstanding issues are of fundamental importance: the scope of the prohibition and its verification system. | Главные из вопросов, остающихся неурегулированными, имеют основополагающее значение: сфера охвата запрета и система проверки его соблюдения. | 
| After the end of East-West confrontation, arms control and disarmament continue to be of prime political importance. | После ликвидации конфронтации между Востоком и Западом такие вопросы, как контроль над вооружениями и разоружение, по-прежнему имеют первостепенное политическое значение. | 
| In this context, we attach particular importance to the implementation of existing disarmament agreements and commitments. | В этом контексте мы придаем особое значение осуществлению существующих соглашений и обязательств в области разоружения. | 
| The Treaty is of such importance for international security that no effort must be spared to ensure its long-term extension by consensus. | Значение этого Договора для международной безопасности столь велико, что необходимо, не жалея сил, добиваться его долгосрочного продления на основе консенсуса. | 
| The 1981 inhumane weapons Convention is of particular importance to my country. | Особое значение для моей страны имеет Конвенция 1981 года о негуманном оружии. | 
| This reflected the importance the international community attaches to this issue. | Это отразило то значение, которое международное сообщество придает этому вопросу. | 
| My country attributes considerable importance to the opportunities provided by scientific and technological progress for economic and social development. | Моя страна придает важное значение возможностям, обеспечиваемым для экономического и социального развития научно-техническим прогрессом. | 
| In this connection, my country attaches paramount importance to the creation of denuclearized zones throughout the world. | В этой связи моя страна придает первостепенное значение созданию безъядерных зон по всему миру. | 
| I should like now to refer to a matter of major importance to my delegation. | Я хотел бы сейчас сказать о проблеме, имеющей большое значение для моей делегации. | 
| This Committee's deliberations on Antarctica are of the utmost importance. | Проводимые в этом Комитете прения по вопросу об Антарктике имеют бесконечно важное значение. | 
| In this vein, the study of Antarctica's ice sheets is of vital importance as they constitute the most striking feature of the region. | В этой связи жизненно важное значение имеет исследование ледникового покрова Антарктики, поскольку он является наиболее характерной чертой региона. | 
| Divergences among the parties have persisted on issues of critical importance. | Продолжают иметь место разногласия между государствами-участниками по вопросам, имеющим особо важное значение. | 
| This confirms the importance which the international community attributes to these items. | Это подтверждает огромное значение деятельности международного сообщества на этих направлениях. | 
| In this connection, my delegation welcomes the importance that States attach to the keeping of the Register of Conventional Arms. | В этой связи моя делегация приветствует тот факт, что государства придают большое значение функционированию Регистра обычных вооружений. | 
| In this regard reform of the Security Council has acquired crucial importance and urgency. | В этой связи реформа Совета Безопасности приобретает важнейшее и первостепенное значение. |