This Special Commemorative Meeting on the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations is of undeniable importance and significance. |
Это специальное торжественное заседание по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, безусловно, имеет неоспоримую важность и значение. |
The victors of the Second World War wrote the rules and enshrined their importance with permanent seats on the Security Council. |
Победители во второй мировой войне разработали правила и закрепили свое важное значение, получив постоянные места в Совете Безопасности. |
Another area of cooperation could be farming, because of its economic importance to the Malvinas. |
Еще одной областью сотрудничества может быть сельское хозяйство, поскольку оно имеет большое экономическое значение для Мальвинских островов. |
The elements elaborated in this note contain extracts from that decision, as well as other issues of importance in any arrangement between organizations. |
Элементы, рассматриваемые в настоящей записке, содержат выдержки из этого решения, а также другие вопросы, имеющие важное значение для любой согласованной процедуры между организациями. |
We bring this issue to the Assembly today because of the importance we attach to this initiative. |
Мы выносим сегодня этот вопрос на рассмотрение Ассамблеи, потому что мы придаем большое значение этой инициативе. |
The years 1994 and 1995 are of fundamental importance for global disarmament efforts. |
Основополагающее значение для глобальных усилий в области разоружения имеют 1994 и 1995 годы. |
In this context, the Middle East is of particular importance for my country. |
В этом контексте особое значение для моей страны имеет Ближний Восток. |
This is an extremely modest proposal on an issue of capital importance. |
Это очень скромное предложение по вопросу, имеющему первостепенное значение. |
We fully understand the importance of clarity with regard to all of these issues. |
Вполне понятно значение, которое имело бы внесение ясности в эти вопросы . |
In this connection we must emphasize the importance of the Register of Conventional Arms and the need to promote its development. |
В этой связи мы должны подчеркнуть значение Регистра обычных вооружений и необходимость содействовать его развитию. |
The main outstanding issues are of fundamental importance: the scope of the prohibition and its verification system. |
Главные из вопросов, остающихся неурегулированными, имеют основополагающее значение: сфера охвата запрета и система проверки его соблюдения. |
After the end of East-West confrontation, arms control and disarmament continue to be of prime political importance. |
После ликвидации конфронтации между Востоком и Западом такие вопросы, как контроль над вооружениями и разоружение, по-прежнему имеют первостепенное политическое значение. |
In this context, we attach particular importance to the implementation of existing disarmament agreements and commitments. |
В этом контексте мы придаем особое значение осуществлению существующих соглашений и обязательств в области разоружения. |
The Treaty is of such importance for international security that no effort must be spared to ensure its long-term extension by consensus. |
Значение этого Договора для международной безопасности столь велико, что необходимо, не жалея сил, добиваться его долгосрочного продления на основе консенсуса. |
The 1981 inhumane weapons Convention is of particular importance to my country. |
Особое значение для моей страны имеет Конвенция 1981 года о негуманном оружии. |
This reflected the importance the international community attaches to this issue. |
Это отразило то значение, которое международное сообщество придает этому вопросу. |
My country attributes considerable importance to the opportunities provided by scientific and technological progress for economic and social development. |
Моя страна придает важное значение возможностям, обеспечиваемым для экономического и социального развития научно-техническим прогрессом. |
In this connection, my country attaches paramount importance to the creation of denuclearized zones throughout the world. |
В этой связи моя страна придает первостепенное значение созданию безъядерных зон по всему миру. |
I should like now to refer to a matter of major importance to my delegation. |
Я хотел бы сейчас сказать о проблеме, имеющей большое значение для моей делегации. |
This Committee's deliberations on Antarctica are of the utmost importance. |
Проводимые в этом Комитете прения по вопросу об Антарктике имеют бесконечно важное значение. |
In this vein, the study of Antarctica's ice sheets is of vital importance as they constitute the most striking feature of the region. |
В этой связи жизненно важное значение имеет исследование ледникового покрова Антарктики, поскольку он является наиболее характерной чертой региона. |
Divergences among the parties have persisted on issues of critical importance. |
Продолжают иметь место разногласия между государствами-участниками по вопросам, имеющим особо важное значение. |
This confirms the importance which the international community attributes to these items. |
Это подтверждает огромное значение деятельности международного сообщества на этих направлениях. |
In this connection, my delegation welcomes the importance that States attach to the keeping of the Register of Conventional Arms. |
В этой связи моя делегация приветствует тот факт, что государства придают большое значение функционированию Регистра обычных вооружений. |
In this regard reform of the Security Council has acquired crucial importance and urgency. |
В этой связи реформа Совета Безопасности приобретает важнейшее и первостепенное значение. |