The expansion and development of a number of international airports in ESCWA member countries reflect the importance of air transport in the region. |
Расширение и строительство ряда международных аэропортов в странах - членах ЭСКЗА отражает важное значение воздушного сообщения в регионе. |
Educational strategies and school policies have always been of fundamental importance to the question of the changing status of women in the modern world. |
Образовательная стратегия и школьная политика всегда имели принципиальное значение в вопросе изменения положения женщины в условиях современности. |
The Government of Luxembourg realizes that it is of crucial importance to change people's outlook and eliminate prejudices, since much discrimination has its roots in prejudice. |
Люксембургское правительство осознает первостепенное значение изменения мышления и искоренения предрассудков; большинство случаев дискриминации объясняется предрассудками. |
The Committee's role and importance had been reflected fully in the Beijing Declaration and Platform for Action. |
Роль и значение Комитета в полной мере были отражены в Пекинской декларации и Платформе действий. |
The plan emphasized the importance of an interdisciplinary approach to psychiatric treatment and of a prevention and rehabilitation strategy. |
В этой программе подчеркивалась важность междисциплинарного подхода к лечению психиатрических заболеваний и выделялось значение профилактических и реабилитационных мероприятий. |
For several types of enterprises deemed of vital importance to the Netherlands Antilles, a cooling-off period of 90 days may be imposed. |
В случае некоторых категорий предприятий, которые рассматриваются в качестве имеющих жизненно важное значение для Нидерландских Антильских островов, продолжительность такого периода может достигать 90 дней. |
Protecting people by anti-discrimination laws is of outstanding importance in German law and politics. |
Огромное значение в законодательстве и политике Германии придается защите населения с помощью антидискриминационных законов. |
The importance of education and training for girls and women was recognized in agreements reached at other United Nations conferences and summits. |
Важное значение образования и профессиональной подготовки девочек и женщин было признано в рамках договоренностей, достигнутых на других конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
The importance of urging Governments systematically to give priority to the submission of women candidates was stressed. |
Было подчеркнуто важное значение обращения к правительствам с настоятельным призывом постоянно уделять первоочередное внимание выдвижению кандидатов-женщин. |
The Committee emphasizes the considerable importance of the problem of displaced persons, estimated at approximately 600,000. |
Комитет подчеркивает важное значение проблемы перемещенных лиц, число которых, по оценкам, составляет приблизительно 600000 человек. |
The Committee reaffirmed the importance it has always attached to the integration of gender perspectives in all aspects of its work. |
Комитет вновь подтвердил важное значение, которое он всегда придавал включению гендерных аспектов во все области своей деятельности. |
Recent experience also suggests the importance of effective and transparent governance in sustained and equitable development and an effective public service. |
Накопленный опыт также указывает на то, что важное значение для обеспечения устойчивого развития на справедливой основе имеет эффективность и транспарентность управления на самом высоком уровне и наличие эффективной государственной службы. |
The importance of collecting and integrating those materials in the design of a research methodology for the programme element was stressed. |
Подчеркивалось важное значение сбора и компиляции этих материалов при разработке методологии научных исследований для элементов программы. |
The importance of close substantive links among the three ad hoc task forces has been underscored by ACC. |
АКК подчеркнул важное значение установления между тремя специальными целевыми группами тесного взаимодействия в отношении решения вопросов существа. |
The recommendation made in paragraph 25 was of the utmost importance. |
Исключительно важное значение имеет рекомендация, содержащаяся в пункте 25. |
Much had been accomplished in the area of violence against women, to which her country attached considerable importance. |
Многое было сделано в области насилия в отношении женщин - проблеме, которой ее страна придает огромное значение. |
Close cooperation with those bodies and with the special rapporteurs was of crucial importance to the success of the Committee's work. |
Тесное сотрудничество с этими органами и специальными докладчиками имеет решающее значение для успешной работы Комитета. |
Of equal importance was the regular exchange of information between the Committee and other human rights treaty bodies. |
Не меньшее значение имеет регулярный обмен информацией между Комитетом и другими договорными органами по правам человека. |
Such forms of upbringing of children are decided by courts of justice, and child interests are of paramount importance in all cases. |
Решение о таких формах воспитания детей принимают суды и во всех случаях интересы ребенка имеют преобладающее значение. |
(b) Acquisition/improvement of burial places and repair/renovation of places of religious importance. |
Ь) Приобретение/благоустройство мест захоронения и ремонт/обновление мест, имеющих религиозное значение. |
The importance attached to oceans is further related to four significant factors: |
То значение, которое придается океанам, помимо всего прочего, обусловлено четырьмя важными факторами: |
In the textile sector, the question of comparative advantage is of particular importance. |
В секторе текстильных изделий вопрос о сравнительных преимуществах имеет важнейшее значение. |
The relatively smaller importance of NWFPs in international trade may also be attributed to the current system of classification of products that are regarded as NWFPs. |
Относительно меньшее значение НДЛП в международной торговле может также объясняться нынешней системой классификации продукции, которая считается НДЛП. |
She drew attention to the importance of the World Bank as one of the United Nations organs with which CEDAW should cooperate. |
Оратор подчеркивает важное значение Всемирного банка как одного из органов Организации Объединенных Наций, с которым следует сотрудничать КЛДОЖ. |
The Government of Ethiopia recognized the importance of gender equality to the achievement of lasting peace. |
Правительство Эфиопии признает важное значение равенства мужчин и женщин для установления прочного мира. |