| Training was being provided, and the importance of compatibility was recognized. | Организована подготовка кадров и признается значение обеспечения совместимости. | 
| Given the increasing importance of those contacts, the Inspectors plan to intensify their efforts in that regard in the years ahead. | Учитывая все большее значение этих контактов, инспекторы планируют активизировать в предстоящие годы свои усилия в этой связи. | 
| The members of ACC fully support the importance of grass-roots level mobilization. | Члены АКК полностью подтверждают важное значение мобилизации на низовом уровне. | 
| The importance of the role and status of women was emphasized. | Подчеркивалось значение роли и положения женщин. | 
| Its methods of work should reflect the political significance of dealing with matters of such vital human importance. | Его методы работы должны отражать политическое значение решения вопросов, представляющих столь большую важность для людей. | 
| The importance of gender training that can lead to the empowerment of women is now fully acknowledged. | В настоящее время полностью признается важное значение подготовки женщин в целях повышения их роли в обществе. | 
| Outer space continues to assume a growing importance both for military and civilian activities, as discussed earlier in the section. | Как говорилось ранее в данном разделе, использование космического пространства приобретает все более важное значение как для военной, так и для гражданской деятельности. | 
| In discussing the problem of reservations, members underlined the importance of the Committee's earlier decision to prepare a general comment on that question. | При обсуждении проблемы оговорок члены подчеркнули важное значение принятого ранее Комитетом решения о подготовке общих замечаний по этому вопросу. | 
| The importance of using a time-limit signalling system was emphasized. | Было подчеркнуто важное значение использования системы контроля за регламентом. | 
| Hence, well-established operational mechanisms at the national level are of particular importance for efficient delivery of international assistance. | Таким образом, особое значение имеют должным образом созданные оперативные механизмы на национальном уровне, предназначенные для эффективного оказания международной помощи. | 
| Increased domestic resources are of key importance in this process. | В этом процессе крайне важное значение имеет увеличение внутренних ресурсов. | 
| Some of the actions that are of particular importance for diversification are referred to briefly below. | Ниже кратко обсуждаются некоторые меры, имеющие особо важное значение для диверсификации. | 
| In its provision of assistance to Governments in the field of national institutions, the Centre recognizes the crucial importance of the concept of independence. | Оказывая помощь правительствам в вопросах становления национальных учреждений, Центр признает критически важное значение концепции независимости. | 
| Some delegations highlighted the importance of student exchange as a useful way of promoting TCDC on a sustainable basis. | Некоторые делегации особо подчеркнули важное значение обмена студентами как одного из действенных средств развития ТСРС на устойчивой основе. | 
| He stressed the particular importance to the Committee of maintaining a constructive dialogue with States parties. | Он подчеркнул особенно важное значение, которое Комитет придает продолжению конструктивного диалога с государствами-участниками. | 
| Ocean fishing has been of relatively little economic importance to the Territory. | Рыбный промысел имеет для территории относительно небольшое хозяйственное значение. | 
| Despite the end of the cold war, the need for nuclear disarmament remained of paramount importance. | Несмотря на окончание "холодной войны", необходимость ядерного разоружения по-прежнему имеет первостепенное значение. | 
| Although non-proliferation was of crucial importance, the ultimate goal was complete nuclear disarmament. | Хотя нераспространение ядерного оружия имеет важнейшее значение, главной целью является полное ядерное разоружение. | 
| Although those countries understood perfectly the importance of rationalization, they did not wish to be unduly hasty in the matter. | Хотя вышеупомянутые страны и сознают полностью значение рационализации, они хотели бы не проявлять спешки в данном вопросе. | 
| The question of the non-proliferation of weapons of mass destruction in all its aspects and of ballistic missiles was gaining increasing importance. | Вопрос нераспространения оружия массового уничтожения во всех его аспектах, а также баллистических ракет приобретает все большее значение. | 
| Ratification by the Russian Federation was of particular importance in view of the 40,000 tons of chemical warfare agents on its territory. | Ратификация Конвенции Российской Федерацией имеет особое значение, учитывая, что на ее территории находится 40000 тонн боевых отравляющих веществ. | 
| The importance of conventional disarmament should not be overlooked. | Нельзя недооценивать значение разоружения в области обычных вооружений. | 
| His delegation attached particular importance to the general debate and would prefer to streamline the agenda rather than change the time-limit on statements. | Его делегация придает особое значение общим прениям и предпочла бы упорядочить повестку дня, а не изменять количество времени, выделяемого на выступления. | 
| In that context, the conclusion of the Uruguay Round was of particular importance. | В этом контексте завершение Уругвайских переговоров приобретает совершенно особое значение. | 
| That subject was of critical importance to developing countries. | Этот вопрос имеет ключевое значение для развивающихся стран. |