Considerable importance is attached to fostering through these networks South-South institutional cooperation and North-South partnerships between institutions in developed and developing countries. |
Немаловажное значение придается стимулированию с помощью этих сетей развития институционального сотрудничества Юг-Юг и партнерских отношений по линии Север-Юг между учреждениями развитых и развивающихся стран. |
The discussion of mobilizing private financing for sustainable development emphasized the importance of well-functioning domestic and global financial markets. |
При обсуждении вопроса о мобилизации частных финансовых ресурсов на цели устойчивого развития подчеркивалось значение хорошо функционирующих внутренних и глобальных финансовых рынков. |
Seeking cost-effective solutions and innovative ways of moving towards more stringent process requirements is of key importance. |
Поиск эффективных с точки зрения затрат решений и новаторских способов продвижения по пути к более жестким технологическим требованиям имеет ключевое значение. |
The establishment by IACSD of the task- manager system was of crucial importance in this respect. |
Особое значение в этом отношении имело создание МУКУР системы координации деятельности. |
History apart, the importance of 1995, particularly to those who deal with nuclear disarmament and non-proliferation, cannot be overemphasized. |
Если оставить в стороне историю, то невозможно переоценить важное значение 1995 года, особенно для тех, кто занимается ядерным разоружением и нераспространением. |
In this regard the consultations pursued by the nuclear-weapon States are of special importance. |
В этом отношении особо важное значение имеют консультации, проводимые государствами, обладающими ядерным оружием. |
Therefore, your careful consideration to this proposed reformulation is of utmost importance. |
Поэтому крайнее значение приобретает ваше тщательное изучение этих предлагаемых изменений. |
Traditional export markets in the industrialized economies will continue to expand, while intraregional trade will continue to gain in importance. |
Традиционные экспортные рынки в промышленно развитых странах будут продолжать расширяться, а внутрирегиональная торговля будет и далее приобретать все большее значение. |
It is in this context that a conversion policy to manage effectively the disarmament process is of utmost importance. |
Именно в этом контексте важнейшее значение приобретает такая политика проведения конверсии, которая действенно регулировала бы процесс разоружения. |
Japan attaches importance to the promotion of research and development and international cooperation in the management of radioactive wastes. |
Япония придает важное значение оказанию содействия в проведении исследований и разработок и расширении международного сотрудничества в области управления ликвидацией радиоактивных отходов. |
Matters related to safeguarding farmers' rights, indigenous knowledge, innovation, technology and intellectual property rights were discussed and their importance was emphasized. |
Были обсуждены вопросы, связанные с обеспечением прав фермеров, местным опытом, новаторством, технологией и правами интеллектуальной собственности, и было подчеркнуто их большое значение. |
The importance of appropriate land tenure arrangements and legislation in determining efficient land use and management was stressed. |
Было подчеркнуто важное значение надлежащих механизмов землепользования и законодательства при решении вопросов эффективного землепользования и распоряжения землей. |
It underlined the importance of an undistorted sectoral and economy-wide policy framework that fully integrated environmental considerations. |
ЗЗ. Она подчеркнула важное значение цельной секторальной и общеэкономической стратегии, в полной мере учитывающей экологические проблемы. |
Therefore, work on institutional ways of facilitating such an approach is of considerable importance. |
Поэтому большое значение имеет работа над институциональными путями оказания поддержки такому подходу. |
Establishing indigenous capacity in this area is therefore of vital importance. |
Поэтому крайне важное значение имеет создание местного потенциала в этой области. |
The fundamental importance of literacy for all is now recognized by developing countries. |
В развивающихся странах сейчас признается основополагающее значение всеобщей грамотности. |
The importance of BOT arrangements to sustainable development arises from its potential for infrastructure investments in such areas as power and water-supply systems. |
Значение механизмов СЭП для устойчивого развития обусловлено заложенным в них потенциалом для инвестиций в инфраструктуру, например в такие объекты, как системы энерго- и водоснабжения. |
The institute will attempt to enhance vaccine research on diseases of particular importance to low-income countries. |
Институт будет прилагать усилия, направленные на расширение научных исследований в области вакцин против заболеваний, имеющих особое значение для стран с низкими доходами. |
Some participants noted the importance of such work, taking into account the expertise of other international organizations, particularly UNEP. |
Некоторые участники отметили важное значение такой работы в связи с опытом других международных организаций, в частности ЮНЕП. |
Forest gene pools will remain of crucial importance. |
Основополагающее значение будет по-прежнему принадлежать лесным генным фондам. |
Mountain ecosystems and environments are of critical importance as water stores. |
Горные экосистемы и районы имеют решающее значение как источники водных ресурсов. |
The Centre has stepped up the process of promoting collaboration in many different fields of key importance to sustainable mountain development. |
Центр принял меры для активизации процесса расширения сотрудничества во многих областях, имеющих ключевое значение для устойчивого развития горных районов. |
In addition, the growing importance of short-term finance is seen by some observers as inherently volatile. |
Кроме того, по мнению некоторых наблюдателей, краткосрочному финансированию, значение которого растет, имманентно присуща неустойчивость. |
The importance of NEFs in environmental expenditures appears to be growing in most countries. |
Как представляется, в большинстве стран значение НЭФ в области расходов на природоохранные мероприятия возрастает. |
Finally, the reports discuss the importance of global conventions with binding financial provisions. |
Наконец, в докладах рассматривается значение глобальных конвенций, содержащих обязательные финансовые положения. |