| Considerable importance is attached to fostering through these networks South-South institutional cooperation and North-South partnerships between institutions in developed and developing countries. | Немаловажное значение придается стимулированию с помощью этих сетей развития институционального сотрудничества Юг-Юг и партнерских отношений по линии Север-Юг между учреждениями развитых и развивающихся стран. | 
| The discussion of mobilizing private financing for sustainable development emphasized the importance of well-functioning domestic and global financial markets. | При обсуждении вопроса о мобилизации частных финансовых ресурсов на цели устойчивого развития подчеркивалось значение хорошо функционирующих внутренних и глобальных финансовых рынков. | 
| Seeking cost-effective solutions and innovative ways of moving towards more stringent process requirements is of key importance. | Поиск эффективных с точки зрения затрат решений и новаторских способов продвижения по пути к более жестким технологическим требованиям имеет ключевое значение. | 
| The establishment by IACSD of the task- manager system was of crucial importance in this respect. | Особое значение в этом отношении имело создание МУКУР системы координации деятельности. | 
| History apart, the importance of 1995, particularly to those who deal with nuclear disarmament and non-proliferation, cannot be overemphasized. | Если оставить в стороне историю, то невозможно переоценить важное значение 1995 года, особенно для тех, кто занимается ядерным разоружением и нераспространением. | 
| In this regard the consultations pursued by the nuclear-weapon States are of special importance. | В этом отношении особо важное значение имеют консультации, проводимые государствами, обладающими ядерным оружием. | 
| Therefore, your careful consideration to this proposed reformulation is of utmost importance. | Поэтому крайнее значение приобретает ваше тщательное изучение этих предлагаемых изменений. | 
| Traditional export markets in the industrialized economies will continue to expand, while intraregional trade will continue to gain in importance. | Традиционные экспортные рынки в промышленно развитых странах будут продолжать расширяться, а внутрирегиональная торговля будет и далее приобретать все большее значение. | 
| It is in this context that a conversion policy to manage effectively the disarmament process is of utmost importance. | Именно в этом контексте важнейшее значение приобретает такая политика проведения конверсии, которая действенно регулировала бы процесс разоружения. | 
| Japan attaches importance to the promotion of research and development and international cooperation in the management of radioactive wastes. | Япония придает важное значение оказанию содействия в проведении исследований и разработок и расширении международного сотрудничества в области управления ликвидацией радиоактивных отходов. | 
| Matters related to safeguarding farmers' rights, indigenous knowledge, innovation, technology and intellectual property rights were discussed and their importance was emphasized. | Были обсуждены вопросы, связанные с обеспечением прав фермеров, местным опытом, новаторством, технологией и правами интеллектуальной собственности, и было подчеркнуто их большое значение. | 
| The importance of appropriate land tenure arrangements and legislation in determining efficient land use and management was stressed. | Было подчеркнуто важное значение надлежащих механизмов землепользования и законодательства при решении вопросов эффективного землепользования и распоряжения землей. | 
| It underlined the importance of an undistorted sectoral and economy-wide policy framework that fully integrated environmental considerations. | ЗЗ. Она подчеркнула важное значение цельной секторальной и общеэкономической стратегии, в полной мере учитывающей экологические проблемы. | 
| Therefore, work on institutional ways of facilitating such an approach is of considerable importance. | Поэтому большое значение имеет работа над институциональными путями оказания поддержки такому подходу. | 
| Establishing indigenous capacity in this area is therefore of vital importance. | Поэтому крайне важное значение имеет создание местного потенциала в этой области. | 
| The fundamental importance of literacy for all is now recognized by developing countries. | В развивающихся странах сейчас признается основополагающее значение всеобщей грамотности. | 
| The importance of BOT arrangements to sustainable development arises from its potential for infrastructure investments in such areas as power and water-supply systems. | Значение механизмов СЭП для устойчивого развития обусловлено заложенным в них потенциалом для инвестиций в инфраструктуру, например в такие объекты, как системы энерго- и водоснабжения. | 
| The institute will attempt to enhance vaccine research on diseases of particular importance to low-income countries. | Институт будет прилагать усилия, направленные на расширение научных исследований в области вакцин против заболеваний, имеющих особое значение для стран с низкими доходами. | 
| Some participants noted the importance of such work, taking into account the expertise of other international organizations, particularly UNEP. | Некоторые участники отметили важное значение такой работы в связи с опытом других международных организаций, в частности ЮНЕП. | 
| Forest gene pools will remain of crucial importance. | Основополагающее значение будет по-прежнему принадлежать лесным генным фондам. | 
| Mountain ecosystems and environments are of critical importance as water stores. | Горные экосистемы и районы имеют решающее значение как источники водных ресурсов. | 
| The Centre has stepped up the process of promoting collaboration in many different fields of key importance to sustainable mountain development. | Центр принял меры для активизации процесса расширения сотрудничества во многих областях, имеющих ключевое значение для устойчивого развития горных районов. | 
| In addition, the growing importance of short-term finance is seen by some observers as inherently volatile. | Кроме того, по мнению некоторых наблюдателей, краткосрочному финансированию, значение которого растет, имманентно присуща неустойчивость. | 
| The importance of NEFs in environmental expenditures appears to be growing in most countries. | Как представляется, в большинстве стран значение НЭФ в области расходов на природоохранные мероприятия возрастает. | 
| Finally, the reports discuss the importance of global conventions with binding financial provisions. | Наконец, в докладах рассматривается значение глобальных конвенций, содержащих обязательные финансовые положения. |