| The draft resolution was thus of signal importance. | Ясно, что проект резолюции имеет особое значение. | 
| It is, further, of crucial importance that the renunciation of nuclear weapons by each State be reliable. | Далее, жизненно важное значение имеет то, чтобы самоотречение каждого государства от ядерного оружия было действительно надежным. | 
| It is in this light that my delegation sees the importance of a periodic review of the question in the General Assembly. | Именно в этом свете моя делегация рассматривает важное значение периодического обсуждения этого вопроса в Генеральной Ассамблее. | 
| We also wish to reaffirm the importance we attach to bilateral cooperation in the attempt to seek and find the solutions required. | Мы также хотели бы подтвердить важное значение, которое мы придаем двустороннему сотрудничеству в попытке найти необходимые решения. | 
| Today we reiterate our support for the consideration of this item, which has recently taken on even greater importance. | Сегодня мы вновь заявляем, что мы поддерживаем рассмотрение этого пункта, который в последнее время приобрел еще более важное значение. | 
| The attainment of the goal of economic and social development is of paramount importance for our countries. | Достижение цели экономического и социального развития имеет определяющее значение для наших стран. | 
| The European Union attaches particular importance to the implementation of the recommendations of the Commission on the Truth. | Европейский союз придает особое значение осуществлению рекомендаций Комиссии по установлению истины. | 
| The broad and positive cooperation between SELA and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean is of particular importance. | Широкое и позитивное сотрудничество между ЛАЭС и Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна имеет особое значение. | 
| Therefore, the item now before the Assembly assumes particular importance. | Поэтому рассматриваемый Ассамблеей пункт повестки дня обретает особое значение. | 
| Brazil attaches particular importance to the environmental aspects of cooperation among the South Atlantic countries. | Бразилия придает особое значение вопросам экологического сотрудничества между странами Южной Атлантики. | 
| We should like to emphasize the importance of providing humanitarian assistance for the countries in the region that are in desperate need of it. | Мы хотели бы подчеркнуть важное значение оказания гуманитарной помощи странам региона, которые крайне нуждаются в ней. | 
| Furthermore, the scrupulous implementation of all the provisions of the Declaration of Principles will be of crucial importance. | Кроме того, скрупулезное соблюдение всех положений Декларации принципов будет иметь решающее значение. | 
| The active participation of the United Nations in the implementation of this repatriation plan is also of the utmost importance. | Огромное значение имеет и активное участие Организации Объединенных Наций в осуществлении этого плана по репатриации. | 
| Their importance and complexity demand that they be kept constantly in view. | Значение и сложность этих вопросов диктуют необходимость постоянного внимания к ним. | 
| International support for this demanding task will be of vital importance. | Огромное значение здесь будет иметь международная поддержка в решении этой сложной задачи. | 
| Therefore, equal importance must be attached to all the other tracks in order to ensure a just, comprehensive settlement. | Поэтому равное значение должно придаваться всем другим аспектам для обеспечения справедливого, всеобъемлющего урегулирования. | 
| The importance of the work in the multilateral negotiations for the Middle East as a region can hardly be overestimated. | Значение усилий в ходе многосторонних переговоров, касающихся региона Ближнего Востока, вряд ли можно переоценивать. | 
| For precisely that reason, cooperation among neighbouring States is growing in importance. | Именно по этой причине сотрудничество среди соседних государств приобретает все большее значение. | 
| Last year, my predecessor stressed to the General Assembly the importance of Romanian society's capacity to learn. | В прошлом году мой предшественник подчеркнул на Генеральной Ассамблее важное значение способности румынского общества учиться. | 
| First, Denmark attaches particular importance to the role of the Security Council as stated in the Charter. | Во-первых, Дания придает особое значение роли Совета Безопасности в том виде, в каком она оговорена в Уставе. | 
| The time between now and the elections in March next year will be of crucial importance. | Время, оставшееся до начала выборов в марте будущего года, будет иметь особенно важное значение. | 
| In this context it is of irreducible importance to focus on Article 25 of the Charter. | В этом контексте неумалимое значение имеет сосредоточение внимания на статье 25 Устава. | 
| The draft rightly asserts that the working group would be mindful of the importance of reaching general agreement. | Проект справедливо утверждает, что рабочая группа будет учитывать важное значение достижения общего согласия. | 
| When we review the composition of the Council, the question of expanding its membership is of major importance. | При пересмотре состава Совета важнейшее значение имеет вопрос, касающийся расширения числа его членов. | 
| To us, it is of crucial importance that all the provisions of the Declaration be scrupulously adhered to and implemented. | Для нас решающее значение имеет то, чтобы все положения Декларации скрупулезно соблюдались и осуществлялись. |