| ICTs have grown rapidly in importance and pervasiveness in developing countries. | Быстро растет значение и распространенность ИКТ в развивающихся странах. | 
| The 2012 strategic and political analysis of possible options in respect of the Forum's future will thus be of paramount importance. | Поэтому проведение в 2012 году стратегического и политического анализа возможных вариантов будущей работы Форума будет иметь принципиальное значение. | 
| Emphasizing the importance of a regional approach in preventing genocide and related crimes, the Special Advisers continued to improve collaboration with regional and subregional organizations. | Подчеркивая важное значение регионального подхода к предотвращению геноцида и связанных с ним преступлений, специальные советники продолжали активизировать сотрудничество с региональными и субрегиональными организациями. | 
| The recent economic problems in developed countries provide evidence as to the importance of macroeconomic stability and adequate policy responses to shocks and crises. | Последние экономические проблемы в развитых странах указывают на важное значение макроэкономической стабильности и должного политического реагирования на шоковые потрясения и кризисы. | 
| This underscores the importance of achieving structural transformation towards more diversified export and production structures. | Это подчеркивает важное значение осуществления структурных преобразований в целях обеспечения более диверсифицированных структур экспорта и производственных структур. | 
| Public perception of independence and impartiality is of particular importance to the credibility of the entire justice system. | Общественное мнение относительно независимости и беспристрастности имеет особое значение для установления доверия ко всей системе правосудия. | 
| Other speakers highlighted the importance of the Report and its recommendations to improve the effective functioning of UNCTAD. | Другие делегаты отметили важное значение доклада и содержащихся в нем рекомендаций для повышения эффективности деятельности ЮНКТАД. | 
| Several delegations emphasized the importance of pursuing a comprehensive approach to the implementation of the Programme of Action. | Несколько делегаций подчеркнули важное значение применения комплексного подхода к осуществлению Программы действий. | 
| Both systems were of prime importance to maintaining world peace and bringing about more stable international relations. | Обе системы имеют важнейшее значение для поддержания международного мира и формирования более стабильных международных отношений. | 
| The Committee emphasizes once again the importance of air operations for the effective discharge of the Organization's mandates. | Комитет вновь подчеркивает важное значение воздушных операций для эффективного выполнения мандатов Организации. | 
| Respect for human rights is of vital importance to the Federal Republic of Germany. | Уважение прав человека имеет жизненно важное значение для Федеративной Республики Германия. | 
| The capacity to produce and update thematic (narrow) assessment reports on a regular basis is therefore of key importance. | В связи с этим ключевое значение имеет способность регулярно проводить и обновлять тематические (узкоспециальные) оценки. | 
| The importance of having economic and financial stability at the global level was stressed. | Также было подчеркнуто важное значение экономической и финансовой стабильности на глобальном уровне. | 
| The importance of political will and the broad involvement of all ministries and stakeholders was highlighted. | Особо было отмечено важное значение политической воли и активного участия всех министерств и заинтересованных сторон. | 
| It affirmed the importance of language in promoting gender equality, with a view to affecting organizational culture in the long term. | В заявлении вновь подтверждается важное значение формулировок в пропаганде гендерного равенства в интересах долгосрочного воздействия на организационную культуру. | 
| He noted the importance to Missions of having a peaceful and protected environment in which to effectively carry out their functions. | Он отметил важное значение, которое имеет для представительств возможность выполнять свои функции в спокойных и защищенных условиях. | 
| Other sources, including remittances, and the work of private philanthropic organizations have also gained importance in recent years. | В последние годы большее значение также приобретают другие источники, включая переводы денежных средств и пожертвования частных благотворительных организаций. | 
| Good governance within the judiciary is of critical importance. | Важнейшее значение имеет принцип благого управления в судебной системе. | 
| The importance of the programme as one of the priorities of the Organization was emphasized. | Было подчеркнуто важное значение программы как одного из приоритетов Организации. | 
| The importance of subprogramme 5, which provided an important platform for high-level discussions among Member States, was emphasized. | Подчеркивалось значение подпрограммы 5, которая обеспечивает важную платформу для обсуждений высокого уровня среди государств-членов. | 
| With vast natural resources, northern regions of the Russian Federation are of national and global importance. | Обладая огромными природными ресурсами, северные регионы Российской Федерации имеют национальное и мировое значение. | 
| Therefore, Mongolia attaches priority importance to ensuring food security and safety through the implementation of programmes and projects. | Поэтому Монголия придает приоритетное значение обеспечению продовольственной безопасности посредством осуществления соответствующих программ и проектов. | 
| It therefore attaches particular importance to the consideration of this matter by the Human Rights Council and the General Assembly. | Поэтому она придает особое значение рассмотрению данного вопроса Советом по правам человека и Генеральной Ассамблеей. | 
| The Council acknowledged the importance of system-wide United Nations action to offer coherent and coordinated responses to those threats. | Совет отметил важное значение общесистемных мер Организации Объединенных Наций, нацеленных на обеспечение принятия согласованных и скоординированных мер реагирования на эти угрозы. | 
| In consultations of the whole, Council members acknowledged the importance of the principles discussed in the briefing. | В ходе консультаций полного состава члены Совета приняли к сведению важное значение принципов, рассмотренных в рамках брифинга. |